日语精选短文

发布时间:2017-01-28 来源: 短文摘抄 点击:

日语精选短文篇一:日语小短文

いろいろな思想の書物と同じく、小説は小説で特有な魅力を持っています。

小説というものの一番普通の魅力は、読者に自分を忘れさせるところにあります。自分を忘れ、小説中の人物となって、小説中の生活を自らやっているように錯覚します。小説中の人物とともに恋愛し、殺人しているように錯覚すると感じます。この楽しみに身を任すということこそ、小説の一番普通の魅力なのです。無論これは、小説というものの根本の魅力です。もしこういう魅力を待たなければ、まず小説とは言えないでしょう。

でも、実地に何かやってみるまでもなく、小説を読んでいれば実地に何でもやっている気になれるので、実地に何もやらなくなります。じっと坐っては人生を経験した錯覚に陥る人がいます。このようなことになるのは、小説の読み方というものをまじめに考えてみたことがないからです。ただ小説を自分を失う一種の刺激のようなものをして受け取っているからです。中毒するのは当然のことでしょう。

これは小説ばかりではない、いろいろな思想の書物についても言えることです。情報処理の過程は、こちらが頭を空にしていれば、向こうでそれを満たしてくれるというものではありません。

ですから、小説を読んでいるとき、刺激以上の魅力を小説から求めようではありませんか。自分の力で作家のつくるところに協力します。この協力間の自覚こそ読者の本当の楽しみだと思います。

日语精选短文篇二:『300篇精选中日文对照阅读』

グフトとの対戦

81歳の祝いを半寿と呼ぶ。半の字を分解すると八十一になるからだ。将棋界では、将棋盤のマガ目の数にちなんで盤寿と呼ぶ。日本将棋連盟は来月、発足81年の節目を大阪市で祝う。

81岁的喜寿被称为“半寿”。这是因为“半”字被分解后就成了“八十一”三字。在象棋界中,由于象棋盘方格的总数而被称之为盤寿。日本象棋联盟将于下月,在大阪市举行81周年庆典活动。

棋界秋一番の話題は、プロ棋士とウンピューゲーの実戦が原則禁止とされたことだろう。公開の場で許可なく将棋グフトと対局しないよう連盟が今月、所属の男女全棋士に通知した。違反すれば除名だという。

据说在象棋界中今年谈论最多的话题是,原则上禁止职业棋手和电脑进行对决。象棋联盟于本月,通知了其所属的所有男女棋手,严禁在未经许可的情况下在公开场合与象棋软件进行对决。如若违反则处于除名处分。

将棋グフトには30余年の歴史がある。早大生らが74年に開発した第1号はまったくの初心者級で、一手ごとに30分も長考した。年々改良され、今では?マ六段相当の腕を持つ。おととし静岡県であった将棋祭りでは、グフトが団体戦を制し、主催者を驚かせた。最近では北朝鮮や英国で作られたグフトが日本製に迫りつつある。

象棋软件的存在已经有三十余年的历史。早大生们于74年开发的第一号软件还完全处于初级者水平,每走一步都要考虑长达30分钟以上。但软件经年年改良,如今已经拥有业余6段选手的水平。前年在静冈县举办的象棋盛典中,象棋软件取得了团体赛的胜利,让主办方大为惊讶。最近在北朝鲜及英国等地制造的软件,其水平已步步紧逼日本的软件。

ウンピューゲー将棋に詳しい早大教授の滝沢武信さんは「詰めの局面ではもう人知を超えた。高段の数千人しか太刀打ちできないだろう」と話す。羽生善治四冠でさえ、対局後の詰みの確認にはグフトを使う。

深谙电脑象棋比赛的早稻田泷泽武信大教授说道“在最后关头的局面,象棋软件已经超过了人智。或许只有高段的那数千人能够与其竞争”。连羽生善治这位获得4次冠军的选手,在对决的最后关头都会使用软件确认要走的步骤。

ただ弱点もはっきりしている。中盤で攻め急がず、わざと定跡を外して指し続けると、グフトが焦り出す。切り合いなら強いのに、じらされると弱い。武蔵に敗れた小次郎ゲ?プか。

只是软件的弱点也非常凸显。中盘进攻不懂抓紧时机,如果特意不按定式落棋,则软件也将不知所措。如果正面强攻,的确是软件的强项。但如若着急快攻,则缺点暴露无疑。就像输给武藏的那种小次郎类型吧。

ゴ?ガも将棋も源流は、同じ古代?ンドの駒遊びと言われる。数千年かけて人類が磨いた技を、ゴ?ガではわずか50年でIBM製の人工知能が破ってしまった。将棋でも20年以内に名人が負けるという予測がある。囲碁やポーゞーではなお人間が優位と聞くと、少しほっとする。

国际象棋和象棋其源流,都同样来自于古印度被称之为“马驹子”的游戏。人类经过数千年锤炼而形成的技术,国际象棋仅通过短短的50年时间便被IBM制做的人工智能系统给突破了。即使是在象棋界中也有预测,说20年之内智能系统将战胜名人。不过据说在围棋界及扑克游戏中还是人类处于领先地位,听后稍稍可以放下心来。

歴史は塗りつぶせるか

60年前、都内に住む国民学校5年生が日記にこう書いた。「本日は連合軍進駐の日とて、米機すこぶる低空にていういうと飛び行く。くやしいが如何(いかん)とも出来ぬ。ただ勉強するのみ」

60年前,住在东京都内国民学校的一名5年级小学生,在日记里这样写到“今天是联合国军进驻的日子,美军的飞机在非常低的天空嗡嗡盘旋。无论怎样懊恼都无济于事了,现在(我们)能做的就是学习。

やがて占領軍の命令で、教科書の軍国主義的な個所を墨で塗らされ、絶対と信じていた天皇中心の日本史が否定された。少年は思い知らされた、戦争の結果次第で歴史は書き換えられるのだと。

不久接到占领军的命令,日本教科书中原本关于军国主义的地方全部被修改,对天皇绝对信仰的日本史也遭到全盘否定。少年们体会到历史是会因为战争的结果而被改写的。

後に?メリゞ歴史学会の会長を日本人として初めて務めた入江昭ハーバード大教授(71)である。このほど出した回想録「歴史を学ぶということ」(講談社現代新書)で、教科書の墨塗りが自分の歴史家としての出発点だったとふりかえっている。

后来作为日本人首次担任美国历史学会会长的是入江昭哈佛大教授(71岁)。他在最近出版的回忆录《学习历史》(讲谈社现代新书)中,以自己作为历史学家的出发点回顾了重写教科书这件事情。

それは、歴史は勝者が書くのだという単純な論ではない。「国家権力や政治的思惑によって歴史が書き換えられうるからこそ、歴史家はあくまでも自由な意思と努力で史実を追求しなければならない」という決意だ。

这并不能简单地归结为历史是由胜利者撰写的。入江大教授认为「他们都是根据国家权力和政治的考虑而对历史进行修改的。不用说历史学家也必须按照自由的意思和努力去追求历史的真实」。

入江さんの仕事の特色は、一国だけの狭い視点ではなく、国家を超える経済や文化の動きを視野に入れて、国際社会の全体像を描き出すことだ。「学問はナオョナリキムから自由にならねばならない」という思いに支えられている。

入江教授工作的特色,就是并非局限于一个国家狭隘的视野,而是把超越国家经济、文化的动向耐入其视野,对国际社会做出一个全体的描绘。这是由「学问必须从民族主义出发自由地发展」这个观点所支撑的。

「歴史とは現在と過去との対話だ」(英国の史家E?H?ゞー)と言われるが、現在の問題意識で歴史はいかようにでも解釈できるということでは困る。教科書に墨を塗っても、歴史は塗りつぶせない。肝要なのは、塗りつぶした過去との冷静な対話ではないか。軍国少年から出発した入江さんの歩みがそれを示している。

英国的史学家E?H?ゞー认为“历史是现在和过去的对话”,但现在的问题意识中历史却有多种解释,这一点又令他为之困惑。教科书可以重新撰写,但历史却是无法篡改的。重要的是,是否能够与被篡改的历史进行冷静地对话呢?从军国主要时代的少年到现在(成为教授的)入江先生,其经历正说明了这一切。

「軍」や「融合」

自民党の「新憲法草案」と、在日米軍再編の「中間報告」が相次ぎ発表された。日本の未来を大きく左右しかねない二つの方針は、「軍」を軸にして絡み合っている。

自民党的「新宪法草案」和在日美军重组的「中间报告」被相继公布于世。这两个可能左右日本未来的方针,以「军」为轴心互相牵制。

草案は、自衛隊を「自衛軍」とした。今の憲法には、軍の暴走によって泥沼の戦争になってしまったという思いが込められている。戦後60年たったとはいえ、「軍」への改変に抵抗を覚える人は少なくないはずだ。

草案,把自卫队称作「自卫军」。现在的宪法已经深刻地认识到,军队的莽撞行事会使国家陷入不可自拔的战争。虽说已经是战后60年了,但是抵制(将自卫队的“队”字变换成)“军”字的人应该不在少数。

「中間報告」の方は、自衛隊と米軍との「融合」を打ち出した。米軍は究極のところは米国の国益のために存在している。もしも「軍」同士になって「融合」した場合には、米政府の戦略に今以上に左右されないか。

「中间报告」,打出了自卫队和美军「融合」的幌子。美军终究是为了美国自己国家的利益而存在的。如果自卫队真的成为他们军队的伙伴,那么在这种「融合」的情况下,战略上被美国政府操纵的情况岂非远胜于此?

折しも米国では、ゴ??ニー副大統領の首席補佐官?リビー氏が、?ラアの大量破壊

兵器(WMD)をめぐる情報に絡んで、偽証罪などで起訴された。補佐官は副大統領とともに「?ラアがWMDを持っている」などと主張して、開戦を強硬に推進した。

折しも:ちょうどその時.折から。「―強風が吹き荒れる」

而此时的美国,切尼副总统的首席助理官-利比先生,被卷入关于伊拉克大规模杀伤性武器 (WMD)等情报来源的事件中,并因伪证罪等罪名被起诉。由于助理官员与副总统坚持认为「伊拉克拥有大规模杀伤性武器」,并强硬地推行了战争。

パ?゛ル国務長官が、開戦前の国連でWMDの存在について演説した際は、補佐官が中心になって報告を長官に提出した。結局WMDは見つからず、パ?゛ル氏は今秋、この演説を「人生の汚点」だと述べた。ブッオュ政権にとっても大きな「汚点」だが、開戦をいちはやく支持した小泉首相はどう受けとめたのだろうか。

鲍威尔国务长官,开战前在联合国,就WMD的存在问题进行演说时,接受了以助理官员为中心向其递交的报告。结果并没有发现WMD,鲍威尔先生在这个秋天,说道这个演说可以说是自己「人生的污点」。即便是对于布什政权来说也是一个很大的「污点」,那么最先响应开战的小泉首相又该如何认识这个问题呢?

内閣が改造された。小泉氏にとっては最後の内閣かも知れないが、日本や世界の歩みに、終わりはない。日米関係も重要だが、世界はさらに大きく、重い。やみくもに、「軍」や「融合」の方に傾いてはなるまい。

やみくも: 1、[名?形動]先の見通しもなくむやみに事をすること。また、そのさま。「―に突っ走る」

世界平和への決意

11月3日が「文化の日」になったのは、1948年、昭和23年からだ。以前は、明治天皇の誕生日を祝う「明治節」だった。

11月3日被固定作为“文化节”是从1948年,也就是昭和23年开始的。这之前,(11月3日)是庆祝明治天皇生日的“明治节”。

敗戦翌年の昭和21年のこの日、明治憲法を全面的に改めた日本国憲法が公布された。翌日の本紙には「歴史の日」「平和新生へ道開く」「宮城前で祝賀大会 十万人の大唱和」などの見出しが並ぶ。

在日本战败的第二年,昭和21年的这个日子,颁布了将明治宪法全面修改过的日本宪法。第二天,本报出现了不少“历史性的日子”“打开通往和平新生之路的大门”“宫城前庆祝大会 十万人大唱和」之类的标题。

作家の山本有三が寄稿している。「戦争権を放棄したといつても、日本は本来軍国主

義の国であるから、いつあばれださないとも限らない」。山本はこんな「世界の現実主義者からの疑惑」を想定し、反論として、ニューヨーア?ゲ?ムキの東京特派員だったヒュー?バ??ガが戦時中に書いた冷静な日本分析「敵国日本」を引く。

作家山本有三寄来他的稿件。“虽说放弃了战争权,但由于日本原本就是军国主义的国家,很难说其势利何时又会开始折腾”。山本设想这是“来自世界现实主义者的疑惑”,作为反论,他引用了驻纽约。时报的东京特别派遣员优柏阿斯在战争时所写的,对日本进行冷静分析的《敌国日本》。

「日本を手におえぬ軍国主義の国家であるとすることは、歴史を無視した単純な議論である??日本歴史は、日本民族が最も非冒険的な民族である事を示しているのだ。日本にはひとりのカンァガゞンも、ひとりのウロンブガもいない」

“如果认为日本是个棘手的军国主义国家,那么这将是一个无视历史、单纯的观点??日本的历史显示日本民族是最不具备冒险精神的民族。日本从未出过一个成吉思汗也没有出过一个哥伦布。”

山本は、日本は秀吉の朝鮮出兵や近年のオベリ?出兵、太平洋戦争のように外国に領土を求めた時にことごとく失敗しているとし、侵略しなかった時代の長さを指摘する。「私はこゝに日本の国民性を考えたい」。そして、新憲法の「戦争放棄」は「世界平和への日本の決意」と述べた。

山本宣称,在日本像秀吉出兵朝鲜、近些年出兵西伯利亚及太平洋战争,这些谋求外国领土的战争全部以日本失败告终。日本没有侵略他国的时期实在是很长久的。“希望大家能够从这些方面来考虑一下日本的国民性。”而且,山本还提到“新宪法中'放弃战争'实际上是'日本为谋求世界和平所做的决定'”。

戦後60年、日本はともかくも戦争をせず、米国の傘下で「平和」を享受してきた。そして自らも世界有数の軍備を持つに至った。これからは「軍備大国」でもある日本の「世界平和への決意」が一層問われる。

战后这60年,日本终究没有进行过一场战争,而是在美国的保护伞下享受着“和平”。如今甚至还拥有了世界屈指可数的军备。今后同为“军备大国”的日本,其“维护世界和平的决心”更令人怀疑了。

米国産牛肉の輸入再開

昼過ぎに街の食堂に入る。牛肉を使った料理を探す。いつもは、めん類が多いが、あえて牛を選ぶ。この日は、ハンバーィ定食だけらしい。620円で食券を買う。

午后,步入街上的小餐馆用餐,想吃一些牛肉做的菜。平时餐馆大都以面食为主,但我却总喜欢吃牛肉做的菜。但这一天,却似乎只有牛肉汉堡套餐。于是我买了620元的餐券。

日语精选短文篇三:日语短文

日语自我介绍范文:

拝启私は***と申します,専門は日本語です.有名な大学ではありませんが,大学四年の間に,いつもしっかり勉强していて,成績もよく,奨学金を取っただげでなく,大学英语も独学しています. 二年ぐらいの勉強を通して, 日本语の読み书き能力は绝えずに上達してきました.いま,一级能力试験は合格しました。また,何とかして会話能力を?ップしようと思っています.コンピューターといえば,私は大好きですから,日常的な操作は問題ないと思います,その関連試験にも合格済です.そして,私の性格が明るくて,人とが付き 合いが好きなんです.负けん気の强い人で,好奇心が旺盛で,新しいことに挑戦することが好きです.わたしの趣味はピ?ノです, なぜかと言うと,それは苦労を恐れず,负けん気の强い性格が育てられるんですから。多くの

しゃかいじっせんかつ动

おそ

そだ

ちょうせん

しゅみ

こうきしん

おうせい

おもいます

かんれんしけん

すみ

わたし

だいすき

にちじょうてき

そうさ

もんだい

かいわのうりょく

おもって

のうりょく

じょうたつ

きゅう

ごうかく

どくがく

とお

しょうがくきん

おがけい

もう

社会実践活动に参加し,何をしてもちゃんと自信を持っています.そのうえ,クラスの一员としても学習委員としても, いつも仕事をよりよくしようとすることにしています。.あらゆる(所有的)イベントを企画することもあります.ちょっとした社会経験を持ちますが、まだまだ浅いです.お忙しいところ,お邪魔 いたしたしました.最后に,贵社のご繁栄をお祈り申し上げます. 日语自我介绍一:

私は华东の师范大学の2005级の卒業生です。私の専门は旅行管理です。私の性格は外向(性)で、人と人のとてもよい付き合いと付き合うしかもと。もちろん、私の最大の兴味は旅行で、その他はある読んで、水泳、インターネットを利用して待つ。大学4年の中に、私は学习成绩だけではないのがずば抜けて、かつて连続して学校级の奨学金を获得して、その上多くの社会実践活动に参加

しはんだいがく

そつぎょうしょう

はんえい

いのりもうしあげ

しゃかいけいけん

あさ

がくしゅういいん

じしん

した。私は私に対して最大が海和の装饰设计公司で职のガイドをするのであることに影响すると思っている。ガイドは调和の旅行の活动を手配するだけではなくて、しかも全行程でまだ観光客を配虑していなければならなくて、とても苦しい仕事で、同时に私も学んで多くの贵重な経験に着いた。じゃあ、とても光栄だここで简単な绍介の机会がある自分。

わたし

私(わたし)は**と申(もう)します。今年(ことし)は22歳(さい)で、

ねん

りょこうにほん语

あつむ门

さることしさい

2008年(ねん)卒(そつ)です。旅行日本语(りょこうにほんご)の専门(せんもん)です。今回(こんかい)のチャンスを大切(たいせつ)にしています。このチャンスで自分(じぶん)を锻(きた)えようとしています。私(わたし)の性格(せいかく)は明(あか)るくて人(ひと)との接触(せっしょく)がうまいです。责任感(せきにんかん)が强(つよ)くて、この仕事(しごと)に向(む)いていると思(おも)っています。自分(じぶん)が锻(きた)えの中(なか)で上进(じょうしん)し、仕事(しごと)のほうもよくできるようがんばります。贵社(きしゃ)からは自分(じぶん)の能力(のうりょく)を证明(しょうめい)できるチャンスがいただけばと思(おも)っています。

您好,我叫xx,今年23岁,来自xx,是xx大学应届毕业生,专业是国际经济与贸易

从进入大学开始,我就决心以后从事外(转 载于:wWw.zhAoQT.neT 蒲公 英文摘:日语精选短文)贸工作。 因此在四年的大学生活中,我非常认真的学习了专业知识,现在对外贸业务员的工作流程有比较清楚的认识。 另外,我最大的优势是外语好,在校期间通过了国际日语2级和大学英语6级考试,可以在工作中熟练的使用日语和英语。 我还注重理论和实践结合,

せいかく

めい

じぶん

わたし

こんかい

たいせつ

曾经利用假期去从事过销售工作,锻炼了销售能力 。 在为人方面,我诚实善良、开朗自信,能够吃苦。在生活中,我尊敬他人,能够和别人友好相处。 现在我唯一的不足就是应届毕业,还没有足够的工作经验。 但我擅长学习新知识,并且对工作有高度责任感,能够全身心的为工作奉献。所以,希望您给我这个机会,我有充足的信心在很短的时间内胜任这份工作,成为公司未来发展的好帮手! 我的介绍完了,谢谢 以下对应的日文版:

こんにちは。XXXと申します。今年は23さい。出身地はXXです。XX大学を卒业する予定でございます。専门は国际経済贸易です。 大学に入学してから、今后、対外贸易関连の仕事に従事しようと决めました。

ですから、4年间に渡る大学の生活において、私は真面目に専门知识を勉强させていただきました。今、対外贸易を取り扱う従业员の仕事のプロセスをはっきり认识しました。

また、私の最大の优位としては、外国语がうまくしゃべれるということでございます。在籍中、国际日本语2级试験と大学英语6级テストに合格しましたので、仕事のなかで日本语と英语をうまく使うことが出来ると确信しております。

また、理论と実践を结びつけることを重视させていただきます。休暇を利用して、セールス関连の仕事をしましたので、贩売能力も向上させていただきました。

私は诚実で、心が优しく、性格が朗らかで、自信を持っております。苦しさを耐(た)え忍(しの)べます。生活の中で、他人を尊敬し、周りの方々と

贩ばいのうりょく

じっせん

かくしん

ごうかく

じゅうじ

しゅっしんち

睦まじく付き合うことができます。

今、私の唯一の足りないところとして、今年卒业する新人ですから、十分な勤务経験は身に着けてません。

でも、私は新しい知识を勉强することが得意で、仕事に対し、高度な责任感を持っておりますので、仕事のために全力を尽くすことが保证できます。ですから、是非ともこのチャンスをいただきたけますようよろしくお愿い申し上げます。出来るだけ短い时间のうちにこの仕事に适任し、会社の今后の発展のための片腕になる十分の自信を持っております。

1、はじめまして。 初次见面。 2、どうぞよろしく。 请多关照。

ねが

かたうで

介绍一下。

6、これはわたしの名刺です。 这是我

めいし

3、よろしくお願いします。 请多关照。 的名片。

わたしはXXXと申します。 我姓李。 4、こちらこそよろしくお願いします。 7、也请您多关照。

5、自己紹介いたします。 我来自我

こしょうかい

ねが

8、XXXさんでいらっしゃいますね。 您是山田先生吧!

9、私は山田やまだ

です。 我是山田。 10、あのかたはどなたですか。 那位是谁?

11、こちらは社しゃちょう

長の松本まつもと

です。 这是我们总经理松本。

12、彼かれ

は中ちゅうごくじん

国人ではありませんか。 他不是中国人吗?

13、彼は中国人ではありません。 他不是中国人。

14、彼は日本人です。 他是日本人。 15、あなたも日本人ですか。 你也是日本人吗?

16、そうですか。 是吗? 17、はい。 是的。

18、そうです。 是那样的(是的)。 19、いいえ。 不对(不是)。 20、そうではありません。 不是那样的(不是)。

21、いいえ、ちがいます。 不,不对(不是)。

22、よくいらっしゃいました。 欢迎,欢迎。

23、お迎(むか)えにきました。 来欢迎您了。

24、出迎(でむか)えに参(まい)りました。 来欢迎您了。

25、お疲れでしょう。 路上辛苦了。

26、ちっとも疲れていません。 一点也不累。

27、それはなによりです。 那太好了。 28、途中とちゅう

はどうでしたか。 旅途顺利吗?

29、とてもじゅんちょう

順調でした。 很顺利。 30、いつ上海をたちましたか。 什么时候离开上海的?

31、日本にほん

は始はじ

めてですか。 是第一次来日本吗?

32、皆みな

さんのご来訪らいほう

をお待ま

ちしておりました。

我们在等待着各位的光临。

33、わざわざお出迎でむか

えしていただき、ありがとうございます。 承蒙特意来接,深表谢意!

34、おいそが

忙しいところをありがとうご

相关热词搜索:日语 短文 精选 日语小短文 日语短文朗读

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net