感恩节奥巴马

发布时间:2017-01-27 来源: 感恩亲情 点击:

感恩节奥巴马篇一:奥巴马在感恩节上的讲话

On behalf of all the Obamas-Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny-I want to wish you a happy and healthy Thanksgiving.

我谨代表米歇尔、玛莉亚、萨莎、波以及我们的新成员萨尼这些奥巴马家庭全体成员们衷心祝愿你们感恩节快乐、健康!

We'll be spending today just like many of you-sitting down with family and friends to eat some good food, tell stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.

我们将像你们中的许多人一样度过今天,坐下来与家人和朋友一起吃些美食、讲故事、看看足球,最重要的是,对我们的生活时刻保持一颗感恩的心。

And as Americans, we have so much to be thankful for.

就像其他美国人一样,我们有如此多要感恩的事情。

We give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life-and the people who were already here, our Native American brothers and sisters, for their generosity during that first Thanksgiving.

我们感谢近四百年前驶往这片土地的人们,为了获得更好生活的机会而历尽艰辛,我们感谢已经生活在这片土地上的人民—我们的土著美国人同胞,因为第一次感恩节时间他们表现的慷慨大方。

We give thanks for the generations who followed-people of all races and religions, who arrived here from every country on Earth and worked to build something better for themselves and for us.

我们感谢随后生活在这片土地上一代又一代的人们,不分种族和宗教信仰,他们从世界各地来到这里,为他们自己、也为我们建设更美好的生活。

We give thanks for all our men and women in uniform-and for their families, who are surely missing them very much today.

我们感谢所有的男女军人,还有他们今天肯定非常思念他们的家人。

We're grateful for their sacrifice too.

我们还感谢他们所做出的牺牲。

We give thanks for the freedoms they defend-the freedom to think what we want and say what we think, to worship according to our own beliefs, to choose our leaders and, yes, criticize them without punishment.

我们感谢他们所捍卫的自由—想我们所要和说我们所想的自由,按我们自己的信仰做礼拜,选择我们的领导人,当然,还有批评他们而不用受到惩罚。

People around the world are fighting and even dying for their chance at these freedoms. 世界各地的人们正为他们能获得这些自由的机会而战斗,甚至是付出生命。

We stand with them in that struggle, and we give thanks for being free.

我们与进行这一斗争的他们站在一起,我们感谢我们拥有的自由。

And we give thanks to everyone who's doing their part to make the United States a better, more compassionate nation-who spend their Thanksgiving volunteering at a soup kitchen, or joining a service project, or bringing food and cheer to a lonely neighbor.

我们感谢尽其所能使美国变成一个更美好、更富有同情心的国度的每个人—他们自愿在施粥所度过感恩节,或加入服务项目,或给孤独的邻居带去食物和欢乐。

That big-hearted generosity is a central part of our American character.

这种大度的慷慨是我们美国人性格的核心部分。

We believe in lending a hand to folks who need it.

我们信奉援手需要帮助的同胞。

We believe in pitching in to solve problems even if they aren't our problems.

我们信奉参与解决问题,即便那并不是我们的问题。

And that's not a one-day-a-year belief. It's part of the fabric of our nation.

这并不是一天一年的信仰。这是我们国家结构的一部分。

And we remember that many Americans need that helping hand right now.

而且我们记得许多美国人现在就需要这种援手。

Americans who've lost their jobs and can't get a new one through no fault of their own. 并不是自己的过失而失去工作和不能获得新工作的美国人。

Americans who've been trapped in poverty and just need that helping hand to climb out. 还有那些陷入贫穷、正需要援手渡过难关的美国人。

Citizens whose prayers and hopes move us to act.

那些他们的祈祷和希望推动我们付诸行动的公民们。

We are a people who are greater together than we are on our own.

我们是一个团结起来比我们自己更伟大的一个民族。

That's what today is about.

这就是今天感恩节的主题。

That's what every day should be about.

这也应该是每一天的目的。

No matter our differences, we're all part of one American family.

不管我们有多少的不同点,我们还都是美国这个大家庭的一部分。

We are each other's keeper.

我们彼此照应。

We are one nation, under God.

我们是一个民族,都是上帝的子民。

That core tenet of our American experience has guided us from the earliest days of our founding-and it will guide us to a future that's even brighter than today.

从美国创立之初,这一我们美国人经验的核心信条,就已经指导我们—它还将指导我们迈向更加美好的未来。

Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.

谢谢大家!上帝保佑你们!我的家庭衷心问候你们的家庭,感恩节快乐!

感恩节奥巴马篇二:奥巴马感恩节演讲稿

From my family to yours, I'd like to wish you a happy Thanksgiving. Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we truly are.

As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for. But there are some blessings we all share.

We're especially grateful for the men and women who defend our country overseas. To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today. And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you're serving America.

We're also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay. This sense of mutual responsibility – the idea that I am my brother's keeper; that I am my sister's keeper – has always been a part of what makes our country special. And it's one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured.

The very first Thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we have followed that example ever since. Even when the fate of our union was far from certain – during a Civil War, two World Wars, a Great Depression – Americans drew strength from each other. They had faith that tomorrow would be better than today.

We're grateful that they did. As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers, and patriots who helped make this country what it is. They faced impossible odds, and yet somehow, they

persevered. Today, it's our turn.

I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most. But no matter how tough things are right now, we still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny. The problems we face didn't develop overnight, and we won't solve them overnight. But we will solve them. All it takes is for each of us to do our part.

With all the partisanship and gridlock here in Washington, it's easy to wonder if such unity is really possible. But think about what's happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country. If we keep that spirit alive, if we support each other, and look out for each other, and remember that we're all in this together, then I know that we too will overcome the challenges of our time.

So today, I'm thankful to serve as your President and Commander-and-Chief. I'm thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours. And I'm thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today.

Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.

感恩节奥巴马篇三:2014奥巴马感恩节演讲

2014奥巴马感恩节演讲

Weekly Address: Happy Thanksgiving from the Obama Family

奥巴马每周电视演讲:祝大家感恩节快乐

November 27, 2014 WASHINGTON, DC — In this week's address, the President wished everyone a happy Thanksgiving and reflected on the history of our country and its celebration of diversity. He gave thanks for the many Americans who sacrifice every day, from volunteer workers who serve their communities, to men and women in uniform who serve us all. On Thanksgiving, a holiday that is uniquely American, he reminded us to focus on what unites -- our commitment to American ideals like justice and equality and our gratitude and love for our country.

华盛顿 2014年11月27日——在本周的电视演讲中,奥巴马总统祝大家感恩节快乐,并着重强调美国的历史和文化的多样性。

Remarks of President Barack Obama

Weekly Address

The White House

November 27, 2014

On behalf of the Obama family -- Michelle, Malia, Sasha, Bo, and Sunny -- I want to wish you a very happy Thanksgiving. Like many of you, we'll spend the day with family and friends, catching up, eating some good food and watching a little football. Before we lift a fork, we lend a hand by going out in the community to serve some of our neighbors in need. And we give thanks for each other, and for all of God's blessings.

Thanksgiving is my favorite holiday because, more than any other, it is uniquely American. Each of us brings our own traditions and cultures and recipes to the table -- but we all share this day, united by the gratitude for the bounty of this nation. And we welcome the contributions of all people -- no matter their origin or color or beliefs -- who call America home, and who eich the life of our nation. It is a creed as old as our founding: "E pluribus unum" -- that our of many, we are one.

We are reminded that this creed, and America itself, was never an inevitability, but the result of ordinary people in every generation doing their part to uphold our founding ideals -- by taking the blessings of freedom, and multiplying them for those who would follow. As President Kennedy once wrote, even as we give thanks for all that we've inherited from those who came before us -- "the decency of purpose, steadfastness of resolve and strength of will, for the courage and the humility, which they posessed," we must also remember that "the highest appreciation is not to utter words but to live by them."

Today, we are grateful to all Americans who do their part to live by those ideals, including our brave men and women in uniform overseas and their families, who sacrifice so much to keep America safe. To our service members who are away from home, we say an extra prayer for you and your loved ones, and we renew our commitment to take care of you as well as you've taken care of us.

We are grateful to the countles

感恩节奥巴马

s Americans who serve their communities in soup kitchens and

shelters, looking out for those who are less fortunate, and lifting up those who have fallen on hard times. This generosity, this compassion, this belief that we are each other's keepers, is essential to who we are, not just on this day, but every day.

It's easy to focus on what separates us. But as we gather with loved ones on this Thanksgiving, let's remember and be grateful for what binds us together. Our love of country. Our commitment to justice and equality. Our belief that America's best days are ahead, and that her destiny is ours to shape -- and that our inherited ideals must be the birthright of all of our children.

That's what today is all about: that out of many, we are one. Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.

The origin of Thanksgiving Day

In August 1620, the Mayflower, a 180-ton ship, set sail from Southampton, England. After difficulties with the vessel, resulting in her return to port, finally the voyage began. Her 103 passengers were to become some of the founding pilgrims of the United States of America, and the creators of one of this nation’s most popular holidays.

After weeks of plowing through the tumultuous Atlantic waters, battling strong winds, pounding waves and a number of problems with their vessel, the pilgrims spotted Cape Cod, off the coast of Massachusetts. The stormy weather was brewing so strongly, that they had arrived there by accident. Their intended location was off the Virginia coast, where other pilgrims had begun colonies.

Before anchoring at Plymouth Rock and disembarking to explore the territory, the pilgrims devised the “Mayflower Compact.” This was to serve as the basis for governing their new colony, where all would have the freedom to worship God as they chose.

The Compact stated: “We whose names are underwritten, the loyal subjects of our dread sovereign lord King James…Having undertaken, for the glory of God, and advancement of the Christian faith, and honor of our king and country, a voyage to plant the first colony in the northern parts of Virginia, do by these presents solemnly and mutually in the presence of God and one of another, covenant, and combine ourselves together into a civil body politic, for our better ordering and preservation, and furtherance of the ends aforesaid; and by virtue hereof to enact, constitute, and frame such just and equal laws, ordinances, acts, constitutions, offices from time to time, as shall be thought most meet and convenient for the general good of the colony: unto which we promise all due submission and obedience. In witness whereof we have hereunder subscribed our names; Cape Cod, the 11th of November…” (Winslow, Mourt’s Relation: A Journal of the Pilgrims at Plymouth, 1622).

The next few months would prove to be difficult and trying. Of the original 103 pilgrims, only 56 survived the first, long, bleak New England winter. Often, two or three people would die in one day due to infection and sickness.

But, with the approaching of spring came new hope. The survivors built homes and planted crops. They made friendships with local Indian tribes, and traded with them. The passing of winter allowed the pilgrims to labor and produce, causing the colony to flourish.

After reaping their first harvest in the fall of 1621, the pilgrims dedicated a day for thanking God

for the bounty He had blessed them with. They had endured the many hardships that came with pioneering a new land. They toiled through building an entire colony from what was simply wilderness. They were at peace with their neighbors. And they were especially grateful for their harvest. This allowed them to gather and store plenteous food and crops for the long and brutal winter ahead.

Their governor, William Bradford, proclaimed a day of thanksgiving towards God. They prepared a great feast to enjoy with family and friends—both from within the colony and with neighboring Indian tribes.

The following quotes demonstrate Mr. Bradford’s and the colony’s gratitude and thankfulness for God’s protection and blessings:

“Being thus arrived in a good harbor, and brought safe to land, they fell upon their knees and blessed the God of Heaven who had brought them over the vast and furious ocean, and delivered them from all the perils and miseries thereof, again to set their feet on the firm and stable earth, their proper element.”

In reminiscing upon the colony’s success, Mr. Bradford continues, “Thus out of small beginnings greater things have been produced by His hand that made all things of nothing, and gives being to all things that are; and, as one small candle may light a thousand, so the light here kindled has shown unto many, yea in some sort to our whole nation; let the glorious name of [God] have all the praise.”

Clearly, the pilgrims of the Plymouth colony gave God all the credit for all that they had. Notice the many references to God, and their acknowledgement of how He granted them so many blessings. The pilgrim’s beliefs were firmly entrenched in the realization of God’s presence and intervention in their everyday lives. Thanksgiving Day began because of this belief. It is a day dedicated to giving thanks to God for the many things we often take for granted today.

Over the years, many colonies did keep Thanksgiving, but they kept various other days of thanksgiving, at different times of the year. It is a popular misconception that the pilgrims kept Thanksgiving on the same day each year following the first celebration in 1621, and that the other colonies began keeping that same day. In truth, it was a tradition always used to highlight and show gratitude for important events, such as bountiful harvests, victories in battle, etc. Whenever these took place, the colony called for the celebration of a day of thanksgiving.

In the late 1700s, during the American Revolution, the Continental Congresses suggested the yearly observance of a day of national thanksgiving, in hopes to unite factious states.

In 1817, the state of New York adopted Thanksgiving Day as an annual holiday. By the mid-1800s, other states likewise adopted the practice. In 1863, President Lincoln appointed it as a national holiday, and gave a Thanksgiving proclamation. Each president since then has issued a proclamation, announcing the celebration of this day.

感恩节是美国人的一个重要节日。每年11月的第四个星期四,美国家庭都要举行丰盛的感恩宴。最常见的传统食品有火鸡、南瓜馅饼和玉米面做的印第安布丁。一些美国人在这一天或举家出游,或探亲访友,尽情享受天伦之乐。感恩节期间,美国城乡都要举行化装游行、戏剧表演和射击、打靶等体育比赛。一些美国家庭、宗教组织及慈善机构还为穷人、孤儿及流浪者们提供免费的火鸡宴,让那些不幸的人们在感恩节里也得到一份人间的温暖。

感恩节起源于马萨诸塞普利茅斯的早期移民。这些移民在英国本土时被称为清教徒,因为他们对英国教会的宗教改革不彻底感到不满,以及英王及英国教会对他们的政治镇压和宗教迫害,所以这些清教徒脱离英国教会,远走荷兰,后来决定迁居到大西洋彼岸那片荒无人烟的土地上,希望能按照自己的意愿信教

自由地生活。

1620年9月,“五月花号”轮船载着102名清教徒及其家属离开英国驶向北美大陆,经过两个多月的艰苦航行,在马萨诸塞的普利茅斯登陆上岸,从此定居下来。第一个冬天,由于食物不足、天气寒冷、传染病肆虐和过度劳累,这批清教徒一下子死去了一半以上。第二年春天,当地印第安部落酋长马萨索德带领心地善良的印第安人,给了清教徒谷物种子,并教他们打猎、种植庄稼、捕鱼等。在印第安人的帮助下,清教徒们当年获得了大丰收。首任总督威廉·布莱德福为此建议设立一个节日,庆祝丰收,感谢上帝的恩赐。同时,还想借此节日加强白人与印第安人的和睦关系。1621年11月下旬的星期四,清教徒们和马萨索德带来的90名印第安人欢聚一堂,庆祝美国历史上第一个感恩节。男性清教徒外出打猎、捕捉火鸡,女人们则在家里用玉米、南瓜、红薯和果子等做成美味佳肴。就这样,白人和印第安人围着篝火,边吃边聊,还载歌载舞,整个庆祝活动持续了三天。

从此以后,移居美国的欧洲人基本上沿袭了北美大陆上的第一次感恩节庆祝活动的形式。1789年,美国第一任总统华盛顿正式规定,11月26日为第一个全国统一庆祝的感恩节。但是,在相当长一段时间里,各州都视自己的情况规定节日日期。1941年,美国国会经罗斯福总统批准通过一项法案,宣布每年11月的第四个星期四为全国的感恩节。

相关热词搜索:巴马 感恩节 奥巴马感恩节演讲稿 奥巴马庆祝感恩节视频

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net