【浅析本土电影的跨文化传播】 电影跨文化传播选题

发布时间:2020-02-24 来源: 历史回眸 点击:

  【摘要】跨文化传播在全球化的今天已经渗透到各个领域。近年来,电影已经成为进行跨文化传播的一种主要的传播手段。电影《艺妓回忆录》通过对本土文化的国际化编码,充分利用跨文化传播策略,集艺术、思想、文化于一身,这正是该影片在受到观众青睐的同时又成功进军奥斯卡的重要原因。
  【关键词】《艺妓回忆录》 跨文化传播 本土电影 策略
  
  如佛里德曼所说世界是平的,信息技术的不断变革和更新,使世界变得更加平坦,这为各国进行跨文化传播提供了有利的契机。近年来,电影已经成为一种跨文化传播的载体,借助其强势的艺术表现形式和广泛的市场以及影响力等优势,其充分再现了不同国家、民族的风俗以及历史,是各国进行跨文化传播行之有效的重要手段。电影《艺妓回忆录》运用国际化的包装将日本现已成为黄昏艺术的艺妓文化推向世界,让更多的人们了解到日本特有的艺妓文化,有人称之为一部披着艺妓和和服外衣的西方电影,也有人称之为美国人用中国演员演绎日本文化。总之,电影无国界,如何能够在不同文化间跨越交流的障碍,使得传播能够致效,是本土电影运用跨文化传播策略制胜的关键。
  一、电影《艺妓回忆录》的传播策略
  1、电影主题:吸取本土特有文化
  整部电影讲述了一个艺妓的成长历程以及一段浪漫的爱情。电影将日本特有的艺妓文化通过华丽的穿著、鲜艳的妆容以及独特的歌舞琴瑟都一一呈现到荧幕上。年轻貌美的艺伎一脸粉黛,浓妆艳抹,迷倒无数风流人物。
  艺妓是日本特有的传统职业,产生于17世纪的东京和大阪。最初的艺妓全部是男性,他们在艺馆和娱乐场所以演奏传统鼓乐、说唱逗乐为生。18世纪中叶,艺妓职业渐渐被女性取代,这一传统也一直沿袭至今。日本历史上的艺妓业曾相当发达,京都作为集中地区曾经艺馆林立,从艺人员多达几万人。不过,艺妓业在二次大战后大为萧条,时至今日,艺妓已经是一个走向没落的产业。
  在文化的传播过程当中,民族的东西往往是最受欢迎的,印度的歌舞、中国的水墨画誉满全球,就是因为它们具有强烈的民族色彩。《艺妓回忆录》这部电影充分地向观众展示了艰苦漫长的艺妓训练和战乱中的艰难谋生,使观众看到了真正的艺妓生活,从而进一步了解艺妓文化。同时,对艺妓文化的宣传,对保护本土文化,扶持没落的艺妓产业也有一定的积极作用。
  2、海报设计:视觉冲击力
  电影海报是电影的一张名片、一幅广告,更是电影灵魂的直接表达。它体现的是电影的精、气、神,有很强的艺术性、观赏性、思想性。于无声处将一张简单的剧照进行了视觉化的表达。《艺妓回忆录》的海报设计将目光聚焦在一张苍白的脸上,搭配鲜艳的红唇、翠绿的眼珠、飘动的黑发,形成强烈的视觉冲击力。黑白的阴暗关系,色彩的冷暖对比,平静的表情与舞动的头发,这些设计元素如同剧情一般,充分展现了日本特有的艺妓妆容背后下的艺妓文化。
  3、电影布景:还原本土景观
  《艺伎回忆录》中那浓郁的东瀛风情迷惑了很多观众,甚至连日本观众都认为该片的取景地一定是日本本土。但事实上,本片大部分的场景都是在加利福尼亚拍摄的,只在日本的京都和东京取了少许外景。导演马歇尔认为,片中所要再现的是二十世纪二三十年代的日本风貌,这样的场景即使在日本也已经很难寻觅了。唯一的办法就是在摄影棚中重新搭建一个新的“艺妓区” 。
  4、电影配乐:大师级风范
  荣获五座奥斯卡奖座的当代电影音乐大师约翰?威廉斯与大提琴巨星马友友及传奇小提琴家帕尔曼共同携手演出,展示完美的电影音乐美学表现。约翰?威廉斯在《艺妓回忆录》的电影配乐中,以极限主义与东方的五声音阶概念,融入大编制的管弦乐谱曲,并穿插三味线、日本十三弦古筝、尺八和太鼓等传统日本乐器,作为本片的主轴乐器。这四样乐器在或沉或扬的音乐拉奏乐声之中,让人感受浓烈的情感张力,充分表现出悲喜交集、爱恨嗔痴、丰富神秘的艺妓人生。小到人物细微的内心世界,大到20世纪中叶日本社会的风貌,都在大师的音乐中得到体现。威廉斯这次独一无二的嫁接和创新,为整部影片增色不少。
  5、演职人员阵容:明星光环效应
  由知名导演罗伯?马歇尔导演的《艺妓回忆录》演员阵容云集了众多亚洲电影巨星,除了巩俐、章子怡和杨紫琼以外,还有凭借在《最后的武士》中的表演获得奥斯卡奖最佳男配角提名的日本男影星渡边谦,这些全球最优秀的亚洲演员将有助于把《艺妓回忆录》推销给亚洲的观众。
  6、对白语言:英语(国际语言)
  虽然《艺妓回忆录》展示的是日本特有的艺妓文化,但是整部电影对白都采用英语对白,进一步扩大了市场,开拓了国际化视野,国际化的语言更能有效地进行沟通。就传播策略而言,便于将主体信息更好的传达给接受者进行信息编码,在语言上消除了障碍,更好的传达电影所要表现的内容。
  二、电影《艺妓回忆录》传播策略分析
  全球化时代的跨文化传播模式要受到文化亲和力、时空接近性、国际贸易和国际关系的强烈影响。很多电影在向海外市场进军的过程中,倾向于采用文化折中主义的策略,即通过添加外来文化基因,对本土文化进行改装和嫁接,以适应海外观众的需要,从而获得文化认同。《艺妓回忆录》从多个角度体现了国际化包装的,以此来实现成功的跨文化交流传播。
  对本土文化的这种国际化视野包装原因要从电影跨文化传播的分层解读模式中分析。宋苏晨在《电影跨文化的分层解读》中提出跨文化电影传播的分层解读模式也即“冰山模式”。它包括三层:首先,电影是视听艺术,直观的语言、场景、行为、构图、音乐等视听符号构成了电影解读的第一层次,为视听层次;在视听层次基础之上,观众通过将视听符号描绘出的客观世界与客观事物连贯起来以理解电影所要表达的故事,这是电影解读的第二层次,定义为故事层次;最后,观众对影片进行深层次的解读,体会其文化背后的社会信仰、价值体系、道德标准,感受电影表达的社会意义和精神追求,从而完成第三个层次,价值层次的解读。
  在视听层次中,《艺妓回忆录》中充溢着日本特有的艺妓文化的典型符号:艺妓华丽的穿著、鲜艳的妆容、独特的歌舞琴瑟以及浓郁的东瀛风景,影片场景和音乐的美妙,满足了观众视听觉享受。
  在故事层次中,《艺妓回忆录》讲述了一个艺妓的成长历程以及一段浪漫的爱情邂逅。通过故事的层层递进,所展现的艺妓的艰苦漫长的艺妓训练和战乱中的艰难谋生,增进了观众对艺妓以及艺妓文化的了解,体会到光鲜亮丽的艺妓背后不为大众知道的另一面。浪漫邂逅的爱情故事始终作为一条主线穿插在其中,美好的爱情故事也是容易触动观众内心的,这也是电影惯用的故事题材。之所以采用英语当做对白语言,其根本目的就是解除跨文化传播的阻碍,使得不同文化之间的交流成为可能。
  在价值层次中,《艺妓回忆录》展示了日本艺妓这一特殊群体的现实生活,让更多的观众了解艺妓文化,让这一美丽的艺术形式永远留存在世界上。
  三、对本土电影跨文化传播的思考
  1、提高视听效果,创造共通的语境
  电影是一种视听语言,直观的视觉符号和听觉符号是观众理解电影的基础。在电影的跨文化传播过程中,观众观看电影时,即便电影的画面和语音具有鲜明的文化特征,观众对于视听层次和事物层次的解读依然比较容易实现。作为解读价值层次的前提,它是跨文化传播电影精神内核的语境和背景铺垫。所以一定要注重电影的画面冲击力、特技效果和动听音乐等视听元素。
  2、关注故事中文化共通的符号
  赛义德说“一切文化都你中有我,我中有你,没有任何一种文化是孤立单纯的。所有文化都是杂交性的,混成的,内部千差万别的。”电影应该关注世界文化中不同的时代不同的文化身份族群所共同关注的问题,聚焦于具有普世性的,能引起不同文化共鸣的题材和故事,这种共性的平台往往会促进不同文化间的认同,实现电影的跨文化传播。
  3、应植根于民族文化的土壤,汲取本民族文化精神的精髓
  一个国家和民族的文化是历史的沉淀,每个民族、每个国家都有自己不同于其他民族的独特的文化,只有民族的,才是世界的,才能在引起观众共鸣和认可的同时,对本民族的文化进行宣传。
  4、开拓国际化视野
  摒弃单一的视角和过重的本土情结,必须学会如何对电影的艺术信息、文化信息、影像信息进行“编码”,以实现其传播功效。实践证明,过于本土化或过于国际化的信息编码都不利于电影的跨文化传播,所以要取得好的宣传效果就必须在保持本土文化特色的同时也兼顾与世界文化的融合沟通。
  跨文化传播是来自不同文化背景的个体、群体或组织之间进行的交流活动。好的电影并不是单纯依靠巨额的投资、华丽的服饰和场景、重量级明星、外在的包装取胜,纵观历届奥斯卡获奖影片,它们的成功都源于把握了文化的精神内涵,能引起人们的共鸣,这对于想要获得长足发展的本土电影是一重要启示。■
  参考文献
  ①呈天飞,《论影视艺术的跨文化传播》[J].《新闻传播》,2010(3)
  ②袁瑾,《全球化与中国想象》[J].《浙江艺术职业学院学报》,2009(3)
  ③项欣,《从电影的分层解读模式看中国电影的跨文化传播策略》[J].《电影文学》,2008(8)
  ④邵培仁、潘祥辉,《论全球化语境下中国电影的跨文化传播策略》[J].《浙江大学学报(人文社会科学版)》,2006(1)
  ⑤芦何秋,《同性恋题材电影的跨文化传播策略――以为例》[J].《电影文学》,2007(10)
  ⑥杨保军,《创制亲近性文本:跨文化有效传播的重要基础》[J].《国际新闻界》,2001(6)
  (作者:兰州大学08级新闻系研究生)
  责编:周蕾

相关热词搜索:浅析 本土 跨文化 浅析本土电影的跨文化传播 电影的跨文化传播分析 中国电影的跨文化传播研究

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net