新概念美文

发布时间:2017-01-25 来源: 美文摘抄 点击:

新概念美文篇一:新概念美文

“一只,两只,三只……”寂静的夜里,我无力地瘫倒在床上,喃喃地数着,乞求睡眠。

夜已深,无望的黑色在周边蔓延,喧嚣早已在浓浓的夜色中沉淀,远处不安分的灯光在做了徒劳的挣扎后也向这寂然的黑缴械投降了。甜美而均匀的鼾声在空气中游走,满载可人的梦,撞击着我的耳膜。

今夜无眠。就算我的眼皮沉重如铅,就算我数过的羊能挤破羊圈,就算我的睡姿变换万千,我还是很清醒,一个人孤独地咀嚼黑夜,品尝着它的难耐。

仿佛有一双手,在我欲滑入那个安宁祥和的世界时,无情地扯住我的领口;似乎冥冥之中有一种声音,不由分说地在我耳边叫嚣,逼迫我清醒,逼迫我睁大眼睛,盯着这个一团模糊的世界。月光也来凑热闹了,一蹦一蹦地跳到我的掌心,清冷!

十三四岁,正是爱做梦的年纪,今夜的我却辗转难眠。“完了,明天又要收获一双?国宝眼?了……”这么想着,思绪又缠绕在了一起,剪不断,理还乱!纠结混乱中,我披衣走到窗前,向远处张望。

对面的窗口,早已没了亮光,呆滞地回望着我,折射出我瞳孔里的落寞。我想做点儿什么,却又很困倦,很疲惫。我想滑入梦乡,但美好的梦境太吝啬,甚至不愿多收留一个人,任由我徘徊在它的边缘,恍若一个被遗弃的孩儿。 真的好安静,能清晰地听到秒针“滴答滴答”的足音。我是那么无力,这是属于我的时间,是我生命的一部分,我却没能力支配它。矛盾的是,现在的我,又眼睁睁地期待它快些流走,心里没有丝毫的惋惜。难道我早已习惯?

我习惯发呆,习惯拖拖拉拉,习惯在无足轻重的小事上耗费大把大把的时光。对待时间,我总是那么慷慨,我潇洒地将时间挥霍,不论有无收获。于是,现在的我空等着,却觉得是那样理所当然。

我的生命有多长?又有多少时光可以任我挥霍?我不知道,这将是我生命中一项没有记录的开支。我眼睁睁地看着那些岁月流逝了,我原本可以将它们支配得很好,却最终选择了让它们自由自在地流浪。于是,它们转身像脱缰的野马一般远去了,再也没回头。

我深深地后悔起来。远处的星星冲我淡定地眨了眨眼,那无望的黑被一点点地冲刷、抹去。沉寂的世界在苏醒,新的一天就要来了!

“5、4、3、2、1!”我在心中默默地倒数。秒针每移动一下都像发出一声沉重的叹息,当数到“1”时,钟声骤然响起,宣告新的一天来临。

哦,新的一天,我还能像过去那样过吗?

我打开灯,让眼睛重新适应光明。这无眠的几个小时漫长得好似一生,却弥足珍贵。我体味着黑夜,等待着黎明,也在审视着自己,终于体会到了挥霍生命的痛苦。已逝的时光追不回,但我可以把握现在,握紧手中的每一分、每一秒,珍爱生命。

感谢这次独特的“失眠”体验。我提起笔,记录下心中的一点一滴,在跳动的文字里,我仿佛看到未来的时光在向我招手……

新的一天,真的到了……

作者对生活中一次很平常的失眠经历进行描写,着力渲染了夜之黑,把失眠情境下的那种无望和荒废时光后的那种自责,表现得淋漓尽致。本文笔触细腻,将心之所感娓娓道来,生动贴切,特别是拟人手法的运用,更让读者感同身受。作者能从一次失眠中领悟到时间的流逝,引发出对人生的思考,足见其对生活的感悟之深。其情源于真心,自然真切,毫无矫揉造作之感。(超级教练:李春梅)

新概念美文篇二:精选新概念3必背优秀文章20篇

经典教材精选美文20篇

这个优秀文章20篇是从新概念三教材里精心挑选出来的。这些精选出来的文章是建议必须背诵的素材。对这些文章最好是听写、翻译、背诵一步步来。先听mp3努力把文章听写出来,然后翻译成中文,再把中文翻译成英文,最后背诵。这个过程很花时间,但是也能提高英语能力。背诵是一件很痛苦的事情,实在背不下来,可以给自己定一个量的要求:“50遍啊50遍!”甚至更强的“100遍啊100遍!”。读了50遍以上就算背不出来也很熟练了吧。模仿磁带的读音,大声跟读大声的背,将可以达到听说读写齐头并进的神奇效果!!要提高写作水平,要把从例文中学到单词、短语、句型用在自己想象到的作文情景中,也就是要写出模拟例句。长期这样训练,作文必定有很好的提高!

Lesson 14A noble gangster 贵族歹徒

promptly, the gangsters would quickly put a man out of business by destroying his shop. Obtaining 'protection money' is not a modern crime. As long ago as the fourteenth

century, an Englishman, Sir John Six hundred years ago, Sir Johan Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence.

Whenever the Italian city-states were at war with each other, Hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded. In times of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a city-state and, after burning down a few farms, would offer to go away if protection money was paid to them. Hawkwood made large sums of money in this way. In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero. When he died at the age ofdedicated to the memory of 'the most valiant soldier and most notable leader, Signor Giovanni Haukodue.'

曾经有一个时期,芝加哥的店主和商行的老板们不得不拿出大笔的钱给歹徒以换取"保护"。如果交款不及时,歹徒们就会很快捣毁他的商店,让他破产.榨取"保护金"并不是一种现代的罪恶行径.早在14世纪,英国人约翰.霍克伍德就有过非凡的发现:"人们情愿拿出大笔的钱,也不愿毕生的心血毁于歹徒之手.

600年前,约翰.霍克伍德爵士带着一队士兵来到意大利,在佛罗伦萨附近驻扎下来,很快就出了名.意大利人叫他乔凡尼.阿库托.每次意大利各城邦之间发生战争,霍克伍德把他的士兵雇佣给愿给他出高价的君主。和平时期,当生意萧条时,霍克伍德便带领士兵进入某个城邦,纵火烧毁一两个农场,然后提出,如向他们缴纳保护金,他们便主动撤离。霍克伍德用这种方法挣了大笔钱.尽管如此,意大利人还是把他视作某种英雄。他80岁那年死去时,佛罗伦萨人为他举行了国葬,并为他画像以纪念这位"骁勇无比的战士、杰出的领袖乔凡尼.阿库托先生."

? 模拟例句:

Lesson 17 The longest suspension bridge in the world 世界上最长的吊桥

Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'

The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island. It has a span of

towers support four huge cables. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea. These alone took sixteen months to build. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet. They support the cables from which the bridge has been suspended. Each of the four cables contains1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。他对该港作了这样的描述:―地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过‖。虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。

维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,桥长4,260英尺。由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。平台深入海底100英尺。仅这两座塔就花了16个月才建成。塔身高出水面将近700英尺。高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,实现了设计者企图创造一个―尽量用细线条勾画出一个庞然大物‖的梦想。

? 模拟例句:

Lesson 21 Daniel Mendoza 丹尼尔.门多萨

Boxing matches were very popular in England two hundred years ago. In those days, boxers fought with bare fists for prize money. Because of this, they were known as 'prize-fighters'. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prize-fighter could be seriously injured or even killed during a match.

The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules. Though he was technically a prize-fighter, Mendoza did much to change crude prize-fighting into a sport, for he brought science to

Mendoza rose to fame swiftly after a boxing-match when he was only fourteen years old. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasionAcademy and even Lord Byron became one of his pupils. He earned enormous sums of money and was paid as much as 100 pounds for a single appearance. defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836.

两百年前,拳击比赛在英国非常盛行。当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。因此,他们被称作―职业拳击手‖。不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。

拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种体育运动方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。门多萨在他的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至。

门多萨在14岁时参加一场拳击赛后一举成名。这引起当时英国拳坛名将理查德.汉弗莱斯的注意。他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会。事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌。两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题。于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了。后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场。直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就多可达100英镑。尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑。他被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘。他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去。

? 模拟例句:

Lesson 24 A skeleton in the cupboard ―家丑‖

We often read in novels how a seemingly respectable person or family has some terrible secret which has been concealed from

At some dramatic moment in the story, the terrible secret becomes known and a reputation is ruined. The reader's hair stands on end when he reads in the final pages of the novel that the heroine, a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every

one of her five husbands.

To varying degrees, we all have secrets which we do not want even our closest friends to learn, but few of us have skeletons in the cupboard. The only person I know who has a skeleton in the cupboard is George Carlton, and he is very proud of the fact. George studied medicine in his youth.

I once spent an uncomfortable weekend which I shall never forget at his house. George showed me to the guest-room which, he said, was rarely used. He told me to unpack my things and then come down to dinner. After I had stacked my shirts and underclothes in two emptyA skeleton was dangling before my eyes. The sudden movement of the door made it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George. This was worse than ?a terrible secret‘; this was a real skeleton! But George was unsympathetic. ?Oh, that,‘ he said with a smile as if he were talking about an old friend. ?That's Sebastian. You forget that I was a medical student once upon a time. ‘

在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家族,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。英语中有一个生动的说法来形容这种情况。惊人的秘密被称作―柜中骷髅‖。在小说的某个戏剧性时刻,可怕的秘密泄漏出来,接着便是某人的声誉扫地。当读者读到小说最后几页了解到书中女主人公,那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的5个丈夫时,不禁会毛骨悚然。

这种事发生在小说中是无可非议的。尽管我们人人都有各种大小秘密,连最亲密的朋友都不愿让他们知道,但我们当中极少有人有柜中骷髅。我所认识的唯一的在柜中藏骷髅的人便是乔治·卡尔顿,他甚至引以为自豪。乔治年轻时学过医,然而,他后来没当上医生,却成了一位成功的侦探小说作家。有一次,我在他家里度周末,过得很不愉快。这事我永远不会忘记。乔治把我领进客房,说这间房间很少使用。他让我打开行装后下楼吃饭。我将衬衫、内衣放进两个空抽屉里,然后我想把随身带来的两套西服中的一套挂到大衣柜里去。我打开柜门,站在柜门前一下子惊呆了。一具骷髅悬挂在眼前,由于柜门突然打开,它也随之轻微摇晃起来,让我觉得它好像马上要跳出柜门朝我扑过来似的。我扔下西服冲下楼去告诉乔治。这是比―骇人听闻的秘密‖更加惊人的东西,这是一具真正的骷髅啊!但乔治却无动于衷。―噢,是它呀!他笑着说道,俨然在谈论一位老朋友。―那是塞巴斯蒂安。你忘了我以前是学医的了。‖

? 模拟例句:

Lesson 27 Nothing to sell and nothing to buy 没有东西可卖也没有东西可买

It has been said that everyone lives by selling something. In the light of this statement, teachers live by selling knowledge, philosophers by selling wisdom and priests by selling spiritual comfort. Though it may be possible to measure the value of material good in terms of money, it is extremely difficult to estimate the true value of the services which people perform

soc(来自:WwW.ZHaOqt.nEt 蒲公英文 摘:新概念美文)iety are such that skills have to be paid for in the same way that goods are paid for at a shop. Everyone has something to sell.

Tramps seem to be the only exception to this general rule. Beggars almost sell themselves as human beings to independence, they do not sacrifice their human dignity. A tramp may ask you for money, but he will never ask you to feel sorry for him. He has deliberately chosen to lead the life he leads and is fully aware of the consequences. He may never be sure where the next meal is coming from, but he is free from the thousands of anxieties which afflict other people. His few material possessions make it possible for him to move from place to place with ease. By having to sleep in the open, he gets far closer to the world of nature than most of us ever do. He may hunt, beg, or steal occasionally

to keep himself alive; he may even, in times of real need, do a little work; but he will never sacrifice据说每个人都靠出售某种东西来维持生活。根据这种说法,教师靠卖知识为生,哲学家靠卖智慧为生,牧师靠卖精神安慰为生。虽然物质产品的价值可以用金钱来衡量,但要估算别人为我们为所提供的服务的价值却是极其困难的。有时,我们为了挽救生命,愿意付出我们所占有的一切。但就在外科大夫给我们提供了这种服务后,我们却可能为所支付的昂贵的费用而抱怨。社会上的情况就是如此,技术是必须付钱去买的,就像在商店里要花钱买商品一样。人人都有东西可以出售。

在这条普遍的规律前面,好像只有流浪汉是个例外,乞丐出售的几乎是他本人,以引起过路人的怜悯。但真正的流浪并不是乞丐。他们既不出售任何东西,也不需要从别人那儿得到任何东西,在追求独立自由的同时,他们并不牺牲为人的尊严。游浪汉可能会向你讨钱,但他从来不要你可怜他。他是故意在选择过那种生活的,并完全清楚以这种方式生活的后果。他可能从不知道下顿饭有无着落,但他不像有人那样被千万桩愁事所折磨。他几乎没有什么财产,这使他能够轻松自如地在各地奔波。由于被迫在露天睡觉,他比我们中许多人都离大自然近得多。为了生存,他可能会去打猎、乞讨,偶尔偷上一两回;确实需要的时候,他甚至可能干一点儿活,但他决不会牺牲自由。说起流浪汉,我们常常带有轻蔑并把他们与乞丐归为一类。但是,我们中有多少人能够坦率地说我们对流浪汉的简朴生活与无忧无虑的境况不感到有些羡慕呢?

? 模拟例句:

新概念美文篇三:新概念英语美文欣赏(第一册)

Be the Master of Your Time

Time is tricky. It is difficult to control and easy to more time than you need. For example, at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands. But towards the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties, so you get worried. What is the answer? Control!

Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. If you don't make it work for you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one problem.

Words and Expressions:

master n 主人,硕士,大师

tricky adj 狡猾的,机敏的

run out(of) 用完,耗尽,到期,期满

Antelope and Lion

In Africa, when the antelope wakes up every morning, the first thing that comes to his mind is, "I must be able to run faster than the

fastest lion, or I will be killed by a lion." And at just the same time, the lion wakes out of his dream, and the first thing flashing into his mind is, "I must be able to catch up with the slowest antelope;

otherwise I will starve to death." So, almost at the same moment both the antelope and the lion jump to their feet and start running towards the rising sun.

Such is life-whether you are an antelope or a lion, you ought to dash forward without hesitation when the sun rises.

Words and Expressions:

antelope n 羚羊;羚羊皮革

dash v 猛掷;冲撞

Attitude

The longer I live, the more I realize the impact of attitude on life. Attidtude, to one, is more important than facts. It is more important than the past, than education, than money, than circumstances, than failures, than successes, than what other people think, say, or do. It is more important than appearance, giftedness, or skill. It will make or break a company, a church, a home.

The remarkable thing is we have a choice every day regarding the attitude we will embrace for that day.

We can not change our past. We cannot change the fact that people will act in a certain way. We cannot change the inevitable. The only thing we can do is to play on the one string we have, and that is our

attitude.

I am convinced that life is 10% what happens to me and 90% how I react to it. And so it is with you. We are in charge of our attitudes.

Words and Expressions:

impact n 影响

giftedness n 天资、天赋

inevitable adj 不可避免的、必然的

Hang in There

Difficulties arise in the lives of us all. What is most important is dealing with the hard times, coping with the changes, and getting

throught to the other side where the sun is still shining just for you.It takes a strong person to deal with tough times and difficult

choices. But you are a strong person.

It takes courage. But you possess the inner courage to see you through.It takes being an active participant in your life. But you are in the driver's seat, and you can determine the direction you want tomorrow to go in.

Hang in there... and take care to see that you don't lose sight of the one thing that is constant, beautiful, and true: Everything will be fine--and it will turn out that way because of the special kind of person you are.

So... beginning today and lasting a lifetime through--Hang in there, and don't be afraid to feel like the morning sun is shining... just for you.

Words and Expressions:

deal with 处理,解决

相关热词搜索:新概念 美文 新概念美文必读 新概念英语美文

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net