韩文文献编目探讨|文献编目

发布时间:2020-03-07 来源: 美文摘抄 点击:

  〔摘要〕从国内韩文文献编目的现状与问题入手,着重探讨韩文文献编目中的几个关键问题:MARC类型的选择、编目数据源的选择、编目队伍的建设等。认为:采用CNMARC进行韩文文献编目符合国内图书馆编目工作实际;国内图书馆自己编制数据而不是套录韩国的书目数据在技术上可以节省大量的人力、物力与财力;充分利用、整合各种有效的人力资源可以解决韩文编目力量薄弱的问题。最后,从系统调试、模板设计、具体著录等方面对韩文图书编目进行详细介绍,以期为各图书馆在进行韩文编目时提供参考。
  〔关键词〕韩文文献 文献编目 CNMARC
  〔分类号〕G254.362
  Discussion on Korean Literature Cataloguing
  GuoXuejuan
  Library of Shandong University at Weihai, Weihai264209
  QinHuai
  Philosophy Department of Shandong University at Weihai, Weihai264209
  〔Abstract〕Starting from the present condition and problems of Korean literature cataloging, the paper gives emphasis on discussing several key problems within Korean literature cataloguing such as the adoption of MARC format, cataloging data source and catalogue specialists development ,etc Based on that,the authors believe that adopting CNMARC to proceed Korean literature cataloging matches the actual work of the local library cataloging; Using our own cataloging data, not download cataloging data from Korea, can save much manpower, material resources and financial power on technology; Making full use of current human resources to solve the problem of weak power in Korean cataloguing. Finally, the paper introduces Korean literature cataloging from system debugging, template design, and concrete cataloging in details, so as to provide reference for other libraries.
  〔Keywords〕Korean literatureliterature cataloging CNMARC
  
  1国内韩文文献编目的现状与问题
  
  近年来,韩国语已成为国内许多高校的特色学科之一,韩文文献也即成为高校图书馆的重要馆藏。韩文文献的计算机编目是国内图书馆界急需解决的一个重要课题。为实现韩文文献在流通、阅览、检索等各环节的计算机管理,我们对国内相关图书馆的韩文文献编目情况进行了大量的调研,调研后发现:
  1.1藏有韩文文献的图书馆地域分布广
  随着中韩两国文化交流的日益深入与广泛,韩国语已成为许多高校的特色学科。国内许多图书馆都藏有一定规模的韩文文献资料,这些图书馆主要分布在东部沿海地区、东北地区以及京津地区。
  1.2计算机编目相对简单
  韩文编目规则出台滞后、编目力量相对薄弱以及计算机软、硬件条件的限制,导致国内韩文文献编目工作进展缓慢。国内大部分图书馆对所收藏的韩文文献资料都未进行计算机编目,只进行了初步的加工(如:盖章、贴磁条、贴条码、贴书标等),供读者馆内阅览。如国家图书馆、北京语言文字大学图书馆、山东大学图书馆、中国海洋大学图书馆、青岛大学图书馆等。
  国内有几所图书馆(如延边大学图书馆等)利用自己馆内所开发的软件对韩文文献进行了简单的计算机编目,编目数据单独存放,不进入图书馆的正式书目数据库。实际上,这种简单的计算机编目,其编目数据并不能全面、准确地反映文献的外在特征与内容特征,有待进一步完善与规范。
  1.3无相应的MARC(机读目录)标准
  采用CNMARC(中国机读目录通讯格式)还是USMARC(美国机读目录通讯格式)进行韩文文献编目,在认识上存在较大的分歧:一种观点认为应走国际化的道路,采用USMARC进行韩文编目;另一种观点则认为应采用CNMARC进行韩文编目,因为韩文不属于西文范畴,应采用与中文、日文文献资料编目一致的标准来著录。
  1.4数据源问题未达成共识
  数据源是我们进行韩文文献编目要解决的重要问题之一。究竟是像处理日文文献资料(套录日本国立情报研究所NII中的数据)一样套录韩国大学图书馆联合目录系统KERIS中的数据,还是由国内图书馆自己做数据在图书馆界还未达成共识。
  1.5编目力量相对薄弱
  目前,国内各图书馆大都面临一个问题:编目人员少、工作量大、任务重。并且现有的从事编目工作的人员中懂韩语的不多。因此,以现有的编目力量建设韩文书目数据库存在一定的困难。
  
  2韩文文献编目中几个关键问题的探讨
  
  2.1MARC类型的选择
  对国内的相关图书馆进行调研论证后,我们决定采用CNMARC进行韩文文献编目。理由如下:
  2.1.1中韩两国文化具有相似性中韩两国一衣带水,是隔海相望的近邻,两国的历史交往和文化交流源远流长。从古至今,两国人民相互学习、彼此借鉴,创造了灿烂的文化。两国同属儒家文化圈,有相似的文化传统背景,两国人民有着天然的亲近感,在情感表达、思维方式和价值取向等诸多方面都比较相近。
  2.1.2 东亚地区文献的著录格式应统一
  ●CNMARC主要是根据国际图联的UNIMARC(国际机读目录通讯格式)以及中国出版物的一些特殊情况和规则编制而成。它继承了UNIMARC的优点,遵循《国际标准书目著录(ISBD)》与现行国家标准。而USMARC主要是为欧美国家设计的,它的著录主要是依据AACR2(《英美编目条例》(第2版))标准。而AACR2不是国际标准,它旨在英语国家内实现统一,其核心内容不仅以“西方文化”(罗马文化)为中心,而且明确“英语优先”、“英语文献为主体” [3]。而同属东方文化范畴的中文、日文、韩文,在文献编目中应体现东方文献特色,力求有所创见并自成体系。
  ●在我国,中文、日文文献资料都采用CNMARC来著录,大家对此已达成共识,CNMARC符合编目人员的思维与工作习惯。
  ●CNMARC格式具有适合我国以及日本、韩国出版物的一些情况、汉字处理的特点和我国书目信息处理的标准等优点。
  毋庸讳言,我们的书目数据服务的主体是国人,首先要考虑中国读者利用上的方便。因此,同样居于东亚地区的韩国文献也应采用CNMARC来著录,使东亚地区文献资料的著录具有统一性。
  2.1.3实际操作中的优势
  ●由于USMARC具有保留主要款目及传统编目的特点,带有明显的手工著录痕迹,具体反映数据区的子字段间不仅有子字段标识,而且还带有著录用标识符,如冒号、逗号、句号等,字段前置标点符号和字段结束符也都需要人工输入。而CNMARC是在借鉴国外MARC经验的基础上发展起来的,它充分利用了计算机处理数据的优越性,把ISBD标准所要求的各种标点符号的选择和定位完全交由计算机系统完成,大大地提高了编目的速度与准确度。
  ●如果采用USMARC作为韩文资料编目,就必须遵循MARC21中多文种记录的模式,受编文献的语种为韩文,而编目语言一般采用英文,要想全面反映韩文图书的内容特征,必须在编目时采用880“交替文字描述”字段和066字段中的文种识别代码,如:B=拉丁文;$1=中、日、韩文;N=基里尔文等等,但这一过程非常麻烦和费时。另外,在国内的许多图书馆里,虽然目录记录为本国语言文字,却没有罗马拼音,这样880字段便失去利用价值[4]。
  2.2数据源的选择
  2.2.1套录韩国KERIS系统中的数据如果我们直接选用韩国大学图书馆联合目录系统KERIS中的书目数据编制数据源,将存在以下问题:
  ●数据质量问题。一方面,KERIS系统中书目数据的著录遵循AACR2著录标准,它不能体现韩文文献特色、韩国出版物的一些情况、汉字处理的特点等;另一方面,由于韩国国内各成员馆在实现自动化过程中采用的系统不同,各馆编目员对KORMARC使用规则以及KCR(KoreanCatalogingRule,韩国编目规则)的理解和处理方法互有偏差,致使其书目数据的标准化程度参差不齐[1]。
  ●数据稳定性问题。KERIS系统对美国国会图书馆的书目数据给予高度重视,每天采用FTP方式接收它们的新数据,更新其本地数据库[1],因此其数据库中的数据具有动态可变性,不利于我们对其进行套录。
  ●技术处理问题。如果套录韩国KERIS中的数据:一方面要考虑数据的兼容性;另一方面还要考虑检索、下载、格式转换等技术问题,需要投入很大的人力、财力去研发。这将使我们的很多工作显得被动,不利于韩文书目数据库的尽快建成和馆藏资源的共享与利用。
  2.2.2国内图书馆自己编制数据如果由国内图书馆自己编制数据,不仅可以克服套录韩国KERIS数据中存在的问题,还具有以下优势:
  ●以现有的编目力量采用CNMARC进行韩文文献编目实施起来比较容易。
  ●我们有自己的MARC、有中国文献编目规则、分类法,依此所编制的数据比较符合中国人的检索习惯。
  ●在技术上比较容易实现,只需各成员馆的自动化系统在采访、编目、典藏等模块重新进行参数设置即可基本解决,不需投入大量的人力、物力和财力。
  因此,对编目数据源的选择,我们倾向于国内图书馆自己编制数据。
  2.3编目队伍的建设
  依靠现有相对薄弱的韩文文献编目力量来建设韩文书目数据库的确存在不小的困难。基于各图书馆的实际情况不同,可以采取不同的方法来解决这个问题,例如:
  2.3.1培养专职韩文编目员专职编目员的培养通常有两种方式:一是从现有从事中外文编目的人中选派人员去进修韩语,进修后再从事韩文编目;一是把懂韩语的人员,通过编目培训学习,培养成一名专职的韩文编目员。通过这两种方式来培养韩文编目员,需要一个较长的时间,对于一般的中小型图书馆,我们倾向于用以下的这个办法来解决韩文编目队伍的建设问题。
  2.3.2充分利用与整合各种有效的人力资源充分利用、整合各种有效的人力资源建设韩文书目数据库。一方面,把图书馆现从事中外文编目的人员进行韩语短期培训,使其具备一定的韩语表达、读写和输入能力;另一方面,从社会上招聘懂韩语的人员、或者以勤工俭学的形式吸收韩国语专业的高年级学生,对馆藏韩文文献(题名、体裁、题材、内容提要等)进行汉语翻译,为图书馆工作人员对文献进行准确的分类与主题标引做准备。韩文编目的实际工作表明,整合各种人力资源进行韩文书目数据库建设不失为一种富有成效的方法。
  
  3采用CNMARC进行韩文文献编目实例
  
  在WinXP多语种系统环境下,利用山东大学威海分校图书馆(以下简称“我馆”)使用的汇文文献信息服务系统进行韩文图书编目,使韩文书目数据库与中西文书目数据库建立在同一个集成管理系统中,减少了软硬件条件对业务工作的制约;同时也减少了软硬件环境对读者的制约,实现了普通中文系统下的韩文信息检索。具体步骤如下:
  3.1系统调试
  由于我馆所使用的汇文文献信息服务系统2.0版本本身不能识别韩文字符,致使在编目、采访、OPAC查询和新书通报等模块中所有韩文字符都显示为乱码。经过与系统开发商的多次协商,对我馆所采用的汇文文献信息服务系统2.0(GBK)进行了全面升级,升级到3.0版本――全面采用多语种的Unicode字符集,解决了系统模块中韩文字符的识别等问题。
  3.2 模板设计与系统参数设置
  汇文文献信息服务系统本身在开发时就没有考虑到韩语的情况,导致在韩文模板设计中,一旦出现韩文文字,就不能保存为模板文件类型。因此,在设计韩文模板时必须删掉模板中的韩文文字,只保留字段、字段指示符和子字段标识符。并且在采访、编目、典藏时,必须对系统的参数进行重新设置。如图1所示,编目模块中的系统参数设置:①字体、字号必须重新设置,但仿宋_GB2312、楷体_GB2312等很多字体不能选择;②字符集:只能选择西方,而不能选择CHINESE_GB2312字符集;③子字段标识符可根据工作人员的习惯另做选择。
  
  3.3韩文图书的著录
  基于中文图书编目的相关规则,通过对韩文著录项目的认识与分析,对采用CNMARC进行韩文图书编目时,需作特殊说明的部分如下:
  3.3.1 010国际标准书号(ISBN) 该字段$d子字段中的韩国圆符号采用国际标准代码KRW(Korea(South)Won)表示,保留小数点后两位。
  例如:
  010_ _$a89-85382-34-9$dSKW1500.00
  3.3.2 100一般数据处理字段
  ●22-24字符位:编目语种代码用kor表示韩语。
  ●26-29字符位:字符集用50##。对韩文文献资料进行编目,图书馆所使用的管理系统必须采用Unicode字符集,如果仍然采用以前的GBK字符集,图书馆自动化系统将不识别韩文字符。
  ●34-35字符位:题名文字代码选用ka=韩语来表示题名文字系统。
  该字段中,其它字符位代码,参见中文图书100字段中的相关规定。
  3.3.3101语种代码字段采用kor来表示韩文的语种代码,本字段包含作品正文及其题名的语种代码。若作品是译著,则还包含其原著的语种代码,在此,我们应该特别注意译著的情况,因为韩文文献中译自其他国家的文献占有一定比例。
  指示符1:翻译指示符。表明作品是否为译文或含译文。
   0-作品为原文
   1-作品为译文
   2-包含译文(摘要除外)
  指示符2:未定
  3.3.4102国家地区代码采用国际代码KR表示韩国的国家代码。
  3.3.5205版本项字段韩文图书版权页中的版本说明与中文图书不同。在韩文图书的版权页中版本通常描述为:初版、再版、中/终版等形式,因此韩文图书的版本项应按完全照录的方式进行著录。
  3.3.6严格遵守韩语语法的规定韩语本身语法规定,有些字词之间必须使用空格,否则容易产生歧义。因此在著录过程中,各著录项都要严格按照韩文语法的规定进行著录。
  3.3.7其他著录信息对于韩文图书的CNMARC著录其著录信息源、书目数据录入规则和其它著录单元的著录都可参见《中国文献编目规则》来执行。
  3.3.8韩文图书编目数据的机读格式示例在WinXP多语种系统环境下,利用汇文文献信息服务系统3.0(Unicode),参照《中国文献编目规则》与韩文图书著录的特殊要求,采用CNMARC对韩文图书进行编目后的MARC数据实例。如图2所示:
  
  以上是笔者结合工作实践,对韩文文献的编目所作的一些研究和探讨,观点不甚成熟,希望有关专家、同仁多提宝贵意见,以求取得共识。
  
  参考文献:
  [1]喻爽爽.日本、韩国大学图书馆联机编目系统现状及其启示.大学图书馆学报,2002(6):83-86.
  [2]李晨英,韩明杰,谢琴芳.我国高校图书馆日文文献书目数据库建设研究现状.图书情报工作,2002, 46(3):74-77.
  [3]黄俊贵.中国文献编目规则的继承与发展.国家图书馆学刊,2005(2):2-8.
  [4]吴建中,吴建明.OCLC全球在线计算机图书馆中心.北京:华艺出版社,2002:24-33.

相关热词搜索:编目 文献 探讨 韩文文献编目探讨 文献编目 文献编目包含了

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net