他们架起中日交流的桥梁|搭建中日交流的桥梁 日语

发布时间:2020-03-11 来源: 美文摘抄 点击:

  桥梁工程师引进的初衷,就是将日本退休人员引进,所以他们的年龄都超过了60岁,但他们都对山东有着满腔的热爱,对传授语言、交流文化有着用不完的热情。正是凭着这股热情,他们建立起了中日文化交流、软件企业交流的桥梁。
  
  在“中日IT桥梁工程师交流示范基地”齐鲁软件园,来自日本的10位桥梁工程师与山东省6家软件企业签约,正式成为山东首批IT桥梁工程师。这10位桥梁工程师中三位是木田培训学校的老师,他们分别是栗原佑子、七户弘子以及山上忠博。
  
  桥梁工程师引进的初衷,就是将日本退休人员引进,所以他们的年龄都超过了60岁,但他们都对山东有着满腔的热爱,对传授语言、交流文化有着用不完的热情。正是凭着这股热情,他们建立起了中日文化交流、软件企业交流的桥梁。
  
  栗原佑子:“代表家庭做中日桥梁”
  
  在木田培训学校校长木田桥丽看来,栗原佑子既是朋友,又是她的半个日本妈妈。当初,木田桥丽和先生木田桥龙在日本的时候,栗原佑子跟他们学习过中文,对中国的文化相当痴迷,曾经和先生先后十几次游历中国。
  在木田桥丽酝酿着成立一个日语培训学校时,她想到日语要有日本人教出来的才能真正应用于交流,第一个电话便打给了栗原佑子。通常,一个人跨国度去工作和生活,总要考虑到很多条件,而栗原二话没说,就拎着一个小行李包,跟着木田桥丽来到了山东。她说,不管条件有多苦,她都会义无反顾。
  栗原能够如此义无反顾,因为她和中国有着很深的渊源。在她1岁的时候,由于父亲的工作关系,举家来到了中国,弟弟和妹妹都出生在中国,她6岁的时候回到日本,但她心里却一直依恋着小时候成长的这片土地。在她接到木田桥丽的电话后,第一个商量的人,就是她的父亲。父亲表示坚决支持,说我都很想跟你去帮中国做点事情,可惜年事已高。而栗原先生也是同样的支持。
  栗原在教学中从没说个“不”字,任劳任怨。为企业量身定做的教学模式,对栗原来说,是很有压力的。比如有一个世界500强的公司要求培训的学生要两三个月就能进行会话,这基本上是很难现实的,但是栗原还是尽可能地按照要求去做,她会根据自己在日本跟木田桥龙夫妻二人学习中文的情况,总结出学习外语的难点在哪里,一个一个纠正,每次上课都是汗流浃背。
  木田桥丽把栗原当成了日本妈妈是不无道理的,因为栗原在陪伴木田桥丽做这份事业的时候,已经把学校当成了自己的家。就连七户弘子和山上忠博,都是栗原佑子给“忽悠”来的,她连换签证的时候都念念不忘帮忙找退休工程师,现在已经成为学生们的“大红人”。栗原说,帮助中日建立一个桥梁,已经不仅仅是我个人的行为,我代表的是包括我父亲、丈夫在内的整个热爱中国的家庭。
  
   七户弘子:“死也要死在济南”
  
  七户弘子与栗原佑子在一次聚会中认识,得知栗原正在济南教授日语课程,便产生了浓厚的兴趣,在栗原的游说与鼓励下来到济南,开始了她的日语教育生活。
  其实在这之前,七户弘子已经是山东的常客了。2006年,七户在日本参加一个中文讲座,里面关于泰山的内容,引起了七户的极大兴趣。她立马上网去查,发现泰山在山东,紧接着她又报了一个旅行社,进行了为期两周的齐鲁之旅。她对山东的文化很感兴趣,但由于语言不通交流障碍,便萌生了学中文的念头。于是,七户便来到山东大学留学,成为惹人注目的64岁留学生。
  七户弘子是一个特别喜欢探索教学方法的人,考虑到前来参加日语培训的人大多都是白天上班晚上又来上课,而且又是自费,如果老师讲的课没有意思的话学生就会昏昏入睡,七户便想尽办法调动学生的积极性,倡导快乐教学。经常可以看到,在课堂上,七户与学生玩成一片,玩游戏,做寿司,玩得不亦乐乎。她记得自己在山大留学期间,一开始老师说中文她不懂,半年后依然没有长进,她悟出来一个道理:学习语言,要用,在用中掌握。怎样更好地使用日语?最好的一点就是了解日本的文化。她时刻注重文化的传播,在一次学校的宣传活动中,她用日语吟诗,引起了学生的广泛兴趣。学生们喜欢上七户弘子的课,因为七户老师会给他们带寿司还有水果吃。七户就是这样一个不计较得失的人,她甚至为了不占用学校的资源,自己买来扫描仪,供教学使用。即使是自己出题这些在别人看来很辛苦的分外活,七户依然乐此不疲。遇到问题,她还会发国际短信向大洋彼岸的丈夫咨询,一向支持她的丈夫不管多忙,总会在第一时间回复她,让她有了坚强的后盾。
  现在的七户弘子,已经走遍了山东各地,变成了一个“山东通”,山东和日本的一些交流活动,她也热心地跑去帮忙。她和先生都是日本一个残疾人组织的义工,20多年来一直致力于帮助残疾人,她把这份热情带了过来,山东聋哑人学会有事,她都会积极地跑去帮忙。在济南一年多的生活让她爱上了这个城市,也许现在济南的发展和氛围很像很多年前的日本,让她总是怀念起小时候的生活,有一种难以名状的亲切感。对于她来说,济南不像北京那么大那么吵,节奏又比较慢,特别适合生活、居住,特别适合自己。现年66岁的七户,常常跟家人说:“我死也要死在济南。”征得了家人的同意,这个和自称名字和“曲阜孔子”十分接近的七户弘子,已经把根深植在了济南。
  
  山上忠博:“教书是我的第二人生”
  
  山上忠博有着学者的严谨与不苟言笑,他是地道的东京人,在东京银行工作了几十年,发音极其标准,新版的《标准日本语》录音就是由他录制的。能够将这样一位大师级人物引进,这很是让木田桥丽感到骄傲。
  他的伯乐也是栗原佑子。2008年5月份,栗原去黑虎泉边玩,邂逅了正在黑虎泉日语角跟一帮年轻人聊天的山上忠博,他乡遇故知,栗原在聊天中告知了让他去木田培训学校的意向,并且回来后跟木田桥丽商量,在他们几次会面之后,山上忠博决定到木田培训学校来任教,教授商务礼仪课程。山上忠博在日本期间,在和很多中国留学生接触的过程中,对中国产生了浓厚的兴趣。在退休后,他如愿以偿地来到了中国,先后在北京、上海居住,后来在一位济南朋友的号召下来到了这个城市,没想到来了之后就爱上了济南。不苟言笑的外表下,山上有一颗年轻的心,他喜欢和年轻人在一起,喜欢和年轻人交流,接受年轻人的思想,而他发现济南的年轻人特别热情。
  在北京、上海,山上在大学任教,教大学生日语,而在木田培训学校,因为教的是在IT企业工作的职员,对山上忠博来说,能把自己在企业多年的工作经验带过来,更能发挥自己的特长与价值,正是这一点吸引了他。他曾经任职的东京银行是日本服务最好的银行,在管理、礼仪方面是最严格的,这么多年来,他已经熟知维系客户的经验,该如何跟客户沟通,才能将客户长久地维系下去,尤其是当客户有意见的时候,如何处理才能达到最佳状态,他将这些毫无保留地传授给他的山东学生们。他的认真严谨在学生中比较有名,对就是对,错就是错,绝不容许半点马虎。
  山上经常让木田桥丽多给他些工作,木田桥丽问他,你有那么健康吗?他会说,教书是我的第二人生,专心地去做一件事情反而不累。现在的学生中大多都是IT职员,他们利用业余时间饿着肚子来补习,很辛苦,但却比原来教的那些大学生求知欲更强,学习更积极,这很让山上感动。他喜欢和年轻人在一起的那种感觉,享受学生从不会到会的过程,尤其是学生向他表示感谢的时候,他心里会被感动所充盈。采访前的一天晚上,有一位他教过的学生打电话给他,用日语向他表示感谢,这让他觉得,他所做的一切都是值得的。
  
  They Build a Communication Bridge between China and Japan
  Ten bridge engineers from Japan signed contracts with six software enterprises from Shandong in the China-Japan IT Bridge Engineer Communication Demonstration Base in the Qilusoft Park. Three of the ten engineers―Kurihara Yuko, Shichinohe Hiroko, and Yamagami Tadahiro are teachers from the Kida Training School. They are all over 60 years old and are filled with a passion for language teaching and cultural communication. Thus, they have built a cultural and software communication bridge between China and Japan.
  Kurihara Yuko: Standing for Families
  When Mrs. Kida was preparing to establish a Japanese training school in Jinan, she thought that they need a real Japanese teacher. So she made a call to Kurihara Yuko. After taking the call, Kurihara Yuko’s father and husband both supported her coming to Jinan. So she packed a small suitcase and came to Shandong. She said she would come with firm determination without thinking about the tough conditions.
  Shichinohe Hiroko: I will live in Jinan for the rest of my life.
  Shichinohe Hiroko enjoys exploring new teaching methods and advocates happy teaching. She always plays games and makes sushi with her students in the class. She thinks Jinan is very suitable for living. She always says to others: “I will live in Jinan for the rest of my life.”
  Yamagami Tadahiro: Teaching is My Second Life
  Yamagami Tadahiro is a native of Tokyo. He worked in the Tokyo Bank for dozens of years. He made the recording for the new Standard Japanese textbook. He brings his many years of work experience in enterprise and also his specialty to the school. He said that teaching was his second life and he would never feel tired if concentrating on one thing.

相关热词搜索:架起 桥梁 中日 他们架起中日交流的桥梁 架起交流的桥梁 架起东西方交流的桥梁

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net