英语母语者习得汉语因果连词时的偏误与特性分析

发布时间:2018-06-22 来源: 日记大全 点击:


  摘 要:本文基于北京语言大学HSK动态作文语料库,对英语母语者在习得汉语因果关系连词时的偏误类型和母语迁移导致的偏误成因做了分析,并给出了一些针对英语母语者学习汉语因果关系连词的一些策略。
  关键词:英语母语者;习得汉语;因果连词;偏误;母语负迁移
  因果连词在汉语连词中占有很大一部分,具有较高的地位,在篇章的衔接上也起着重要的作用,因果连词在句中的位置也有很多种情况,何时一定要加,何时可以省略,这些相对来说复杂一些。当汉语作为第二语言时,非汉语母语习得者在习得因果连词是,就会产生一些偏误。
  已经有一些学者对于此类偏误做过研究,但是,并没有区分习得者的母语类型,没有考虑到习得者母语的特点和迁移特性。所以,在这里,我们以英语母语者为例,尝试探究英语母语者在习得汉语因果连词时的偏误与特性。
  以下语料均来自北京语言大学HSK动态作文语料库。
  一、英语母语者在使用因果连词时的偏误类型
  (一)遗漏
  英语母语者在使用因果连词时,有一些遗漏的现象,有有一些是遗漏了转折连词的本身,有一些是遗漏了搭配成分,还有一些是遗漏了标点符号。
  1.遗漏连词本身
  例(1)我写这封信是(因为)看到您的招工广告。(澳大利亚)
  例(2)古有罗密欧与朱丽叶,现有许许多多的网络爱情奇迹,虽然我不排除有时候一见倾心是危险的,但这也是爱(之所以)美的理由。(马来西亚)
  在(1)中,是缺少了表原因的连词,前半句“我写这封信”表示的是结果,“看到您的招工广告”表示的是原因,所以中间应该加上因果连词“因为”;语料(2)当中,前半句是结果,后半句是原因,缺少因果成分“之所以”。
  2.遗漏搭配成分
  例(3)由于我受到了顾客的爱戴,(因此)也得到了上司的重视。(新加坡)
  例(4)因为没有任何的化学成分,(所以)对人类的健康特别有好处。(新加坡)
  例句(3)前面有“由于”,后接的“受到了顾客的爱戴”表示原因,与由于搭配的成分应该是“因此”,“得到了上司的重视”表结果,所以,这个句子中缺少了与“由于”搭配的成分。在例句(4)中,所犯的错误也是遗漏搭配成分,前面有“因为”后面缺与“因为”搭配的“所以”。
  3.遗漏标点符号
  例(5)我激动了(因为)他的鼓励和关怀,因此,我鼓足勇气努力学习了。
  例(6)我说明一下我自己的看法,比如说已经得了不治之症的人以后也活着的话,对这个病人人们感到很可怜(所以)让别人杀死这个人。
  例句(5)缺少了标点符号,在“我激动了”的后面应该加上一个逗号来作为停顿。例句(6)也是同样的错误,缺少了标点符号,在“可怜”的后面和“所以”的后面都应该加上逗号。
  (二)多加因果连词
  1.多加因果连词本身
  例(7)有时我会听朋友们对我说他们的父母不赞成他们交往,而原因是因为对象不是父母的选择,最后却又伤了自己儿女的心,甚至破坏了他们的幸福。(希腊)
  例(8)每个人都不愿自动自觉地去做事,心甘情愿地为别人服务。由于(英国)
  在例句(7)前面已经说过了“原因是”已经有表示原因的标记了,后面再加上“因为”显然是一种重复。例句(8)的后面也不应该加上“由于”,前面的这个句子只是一个表示观点的陈述句,并不存在因果关系,所以不应该加入转折连词,而这位习得者把“由于”加在句子的后面,可能是为了补充前面,但是明显是错误的。
  2.多加標点符号
  例(9)由于,香港人大部分都会英文,因此用拼音方法去学习汉语其实并不是太大的困难,不过有时分不清是哪一声,说了出来,也会被人笑话。(英国)
  例(10)故,今日所谈的看法皆是建立在一个自由婚姻的基础之上。(马来西亚)
  例句(9)和(10)中都是多加标点符号的错误类型,表示因果连词的“因为、所以、因此”的后面可以加上停顿,但是像是“由于、故、从而”这样的连词后面加上停顿,是不符合语言习惯的,所以,应该将例句(9)和(10)中“由于”和“故”后面的逗号去掉。
  3.因果连词的误用
  (1)“因为”和“由于”之间的误用
  例(11)我是在广州读中文的留学生,有时到密集的商业中心去买东西时,时常都是感到很不习惯,由于我呼吸的空气都是烟。
  例(12)煤,石油,天然气等石化燃料,虽然很方便,但是应该节约,由于它的存在量是有限的。
  例句(11)(12)都是“因为”和“由于”的相互误用,“‘因为’比‘由于’的主观性更高。”(李晋霞2011)。在例句(11)中,习得者说“由于我呼吸的空气都是烟”,但是说话者说他呼吸的空气都是烟,这是非常主观的,多少烟算是都是烟,每个人的感觉是不一样的,所以这里的“由于”应该换成“因为”。例句(12)也是同样的,说石化燃料是有限的,但是多少是有限的,并没有一个客观的界定,所以应该换成“因为”。
  (2)“以至(于)”和“以致”之间的误用
  例(13)在孩子的眼中,他们认为父母的行为都是对的,以致父母不知不觉担任了生活上的老师,甚至影响了子女的本性。(加拿大)
  例(14)以至下一代的人的所作所为,不为我们上一代的人所接受。
  “以至(于)”和“以致”的用法比较相近,但是,“‘以至’含有甚至的意思,多为前面所述情况加深所致,‘以致’引出的结果多为前面所述原因直接导致。”(张谊生2006)例句(13)中的“以致”应该换成“以至”,强调的是程度的加深,有“甚至”的意思。而例句(14)中的“以至”则应该换成“以致”,强调的是致使义,就是说下一代人的所作所为,可能是错误的做法,导致不为下一代人接受。

相关热词搜索:连词 汉语 母语 英语 因果

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net