罗素散文

发布时间:2017-02-02 来源: 散文精选 点击:

罗素散文篇一:罗素散文《我们该选择死亡吗?》赏析

罗素散文《我们该选择死亡吗?》赏析

文章作者伯特兰·罗素是二十世纪英国哲学家、数学家、逻辑学家、历史学家,无神论或者不可知论者,是上世纪西方最著名、影响最大的学者和和平主义社会活动家之一,也被认为是与弗雷格、维特根斯坦和怀特海一同创建了分析哲学。他与怀特海合著的《数学原理》对逻辑学、数学、集合论、语言学和分析哲学有着巨大影响。1950年,获得诺贝尔文学奖,以表彰其“多样且重要的作品,持续不断的追求人道主义理想和思想自由”

作者写作的时代背景是:资本主义的到来让世界各国因为争夺国家利益发动各种战争,让各国人们苦不堪言,1918年第一次世界大战和1945年第二次世界大战相继结束,1948年第一次中东战争爆发,1950年朝鲜战争爆发等等一系列大型战争。随着科技的进步战争武器给人类带来的危害越来越大。

在文章写法上,作者运用了大量修辞手法让文章文字生动、情感强烈、富有感染力。如:

第一段中的:“I am speaking not as a Briton, not as a European, not as a western democracy, but as a human being, a menber of the species Man, whose continued existence is in doubt.”用的是间接重复(Intermittent repetition)和掉尾句(Periodic sentences)间接重复使感情逐渐强烈,掉尾句突出作者表达的中心。

第二段中的“We have to learn to think in a new way. We have to learn to ask ourseves not .....”用的是句首重复,使文章朗朗上口,强调了作者感情。

第三段中的“It is understood that the new bombs are mote powerful than the old and thar, while one atomic bomb could obliterate Hiroshima, one hydrogen bomb could obliterate the largest cities such as London, New York, and Moscow.”用的是掉尾句(Periodic sentences),在开头重点指出新炸弹比旧炸弹更具威力,带来的毁灭性也更大。

第五段中的“For countless ages the sun rose and set, the moon waxed and waned, the stars shome in the night,”用的是排比(Parallelism)手法,突出了宇宙的漫长与深奥,人类出现并认识宇宙的时间太晚。

“Is our race so destitute of wisdom, so incapable of impartial love, so blind even to the simplst dictates of self-persevation,....”用的是句首重复(Anaphara)和层进法(Climax),逐渐强烈的表达了人类的盲目。

文章框架分为四个部分:

第一段表明了作者的讲演身份:能否继续生存下去的人类的一员和主题:世界充满争斗。第二段写了该如何做即采取什么措施来避免军事竞赛。 第三到第四段写了氢弹战争带来的毁灭性危害。

第五到第六段作者极力呼吁人们明白人类是值得保全的以及暂时忘掉争吵,结束战争,进行反省,记住人性,忘掉其余。

整篇文章的思想是:

通过对氢弹战这一典型的战争毁灭品危害性的描述,呼吁人类不要再盲目下去,不再为了利益发动战争,而应记住人性,给人类更多的无私的爱,结束一切可怕的军事竞赛,让人类时代和谐地延续下去。

读完文章后,其中有很多让人深思的句子如:

No one knows how widely such lethal radioactive particles might be disffused, but the best authorities are unanimous in saying that a war with hydrogen bombs is quite likely to put an end to the human race. It is feared that if many hydrogen bombs are used there will be universal death sudden only for a fortunate minority, but for the majority a slow torture of disease and disintegration...这段文字虽然没有正面细致描写氢弹战给人类带来的种种痛苦,但是寥寥数语就可以让人感受到氢弹战的可怕与带给人类的后患,侧面写出了停止军事竞赛的必要性与重要性。

In art and literature and religion, some men have shown a sublimity of feeling which makes the species worth preserving.写出了再某些艺术、文学、宗教领域里还是有人懂得人类是值得保全懂得,说明在世界的某些角落还是有人明白发动战争的愚昧,只要我们将这种人性思想推广,战争的停止是有希望的,地球走向一个新的天堂是有希望的。

Is our race so destitute of wisdom, so incapable of impartial love, so blind even to the simplst dictates of self-persevation, that the last proof of its silly celeverness is to be the extermination of all life on our planet?-for it will be not noly men who will perish, but also the animals, whom no one can accuse of communisn or anticommunism. 现在人类都还太缺乏智慧和无私的爱,不断因为国家利益而发动战争,但是战争中用的毁灭性的武器迟早有一天会让人类被消灭,如果人类能够从现在开始明白这一点,结束那无休止的战争的话,一切都还有救。这是值得人们深思的问题。 If you can do so, the way lies open to a new paradise; if you cannot, nothing lies before you but universal death. 人类如果可以记住人性,让战争这个词从此消失,那么我们是可以拥有一个新的天堂的,否则只有全世界的毁灭。面对这样的忠告,以及这样的无法想象的后果,我们真的应该好好反省军事竞赛这种盲目的行为。

读完这篇文章后,我对“战争”这个词有了新的认识,也意识到我们到底该做些什么。

首先,明确意识到了:战争给人们带来的只有身体和心灵的伤害,应该坚决反对发动战争,不管是任何理由,只要全世界的人民都有这种意识,战争又从何而来呢?

其次,美国这个国家,侵略成性,在世界上到处杀人放火,输出暴力,恶棍强盗,大卖军火大抢石油,对中国和平崛起恨之入骨,在全世界输出资本主义制度,,他在很大程度上是无数战争之源。美国的目的归根结底就是为国家利益不择手段,甚至通过不惜先发动后花大量资金重建或者直接挑起几国之间的事端,从中进行

军火和资金的翻滚,坐收渔翁之利。做为世界第一强国,更应该反省这些为获取利益而不惜人类存活为代价的方式。要知道,如果哪一天地球真的因为他发动的战争而毁灭,再多的金钱、石油,再发达的科技,再富裕的生活已经没有机会享受的时候,那时候已经没有后悔的机会了。还有其他很多国家,因为宗教分歧、土地、水源等等而经常发生冲突或发动战争,结果战争不能解决问题,带来的确实超出人们想象的危害。这些国家领导团真的是时候反思这个关乎人类是否能够继续生存下去的问题了。

最后,如果国家与国家之间有发动战争的可能性的时候,譬如这次的(转 载于:wWw.zhAoQT.neT 蒲公 英文摘:罗素散文)中日钓鱼岛事件,我们可以通过各种途径看到各种不恰当的爱国方式:大量学生上街游行示威,高举不惜采用一切手段和日本对抗到底旗帜,许多店面挂出抵制日货等脏话,大量各种各样的人在街上发动暴乱,砸毁日产汽车等产品。这些盲目的爱国方式,在他们看来或许是对的、有效的。但是作为大学生的我们更应该理性爱国,理性的去看待战争,更应该呼吁和平相处,尽量避免战争。但是要知道和平不是妥协,要做到真正的和谐相处则需要两国的相互配合或是国际制度的限制。

罗素散文篇二:罗素的文章

Three Passions

Bertrand Russell

Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

I have sought love, first, because it brings ecstasy-ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it

relieves loneliness-that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what-at last-I have found.

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine...A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But

always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

罗素散文篇三:英语经典文章 罗素美文

相关热词搜索:罗素 散文 罗素英文散文 最经典的罗素散文诵读

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net