[爱情的另外一种译法]曹冲称象另外一种称法

发布时间:2020-03-01 来源: 散文精选 点击:

  爱书人与书店老板之间的故事就像一段相恋却不能相守的爱情一样感人。      “你们若恰好路经查令十字街84号,请代我献上一吻,我亏欠她良多……”   生活中发生了一桩小小的笑话。一位朋友在英国,按照我的介绍,某一天逛伦敦的书店一条街――查令十字街,并到84号朝圣。奈何那里已经改为一家酒吧,只是在门边挂个铜牌,上书“查令十字街84号,马克斯与科恩书店的旧址,因为海莲?汉芙的书而闻名天下”。收银小姐看着她笑问:“为那本书来的吧?”她只好狠狠地点一瓶红酒,并为我买了期待已久的书《查令十字街84号》,然后寄往北京,还兴冲冲地先用数码相机将书拍了照电邮过来,让我预热一下。结果,不幸得很,这本书在英国的邮政系统兜了一个圈子,又回到了朋友的手上――她将收件人与寄件人的位置弄颠倒了。
  其实以我的英文修养,肯定啃不动原版书,但对于这本书,还是希望能保留一本,因为它被誉为“爱书人的《圣经》”。
  
  一个爱书人和书店老板的故事
  
  让我复述一遍这个再简单不过的故事。
  穷困的女作家海莲受不了纽约昂贵庸俗的古旧书店,便按照《书评周刊》上的地址,给位于伦敦查令十字街84号的马克斯与科恩书店写了一封信,求购一些绝版图书。那是1949年10月5日。
  很快,回信和她要的书就来了,那些书令海莲的书架相形见绌。双方的信任和欣喜很快达成,除了海莲有一点点麻烦,她是个连付账和找零都搞不清楚的女人,更不用说将英镑换算成美元了。马克斯与科恩书店的经理弗兰克除了满足她购书的要求外,还得给她准备英镑和美元两种发票。
  温暖的相知借助娓娓道来的书信,很块就俘获了远隔重洋的海莲和弗兰克。
  20世纪50年代初期的英国百废待兴,物资实行配给制。海莲就从美国给书店的店员们寄来火腿、鸡蛋和香肠,让他们吃到很久没有见过的“完整而大块”的肉。而弗兰克并不是不知感恩的人,他开始在英国各地奔波,出入豪宅,为存货不多的书店添置新品,踏破铁鞋,为她寻觅难得一见的珍本。
  日子一天天地过去,书信成为他们平静流淌的生活中无时不在的旁白。
  海莲不是没想过去伦敦看看书店看看弗兰克。她终于有了自己的积蓄,而英女王的登基又使得赴英的费用打了折。眼看可以成行,但她的牙逼着她留在了纽约。她只好给弗兰克写信:“我陪着我的牙,而牙医却在度蜜月,他的结婚费用是我出的……”
  弗兰克只好为她和刚刚登基的伊丽莎白女王祝福。
  书照买,信照写。
  到了这一天,海莲的信3个月后才接到回音,她被告知:弗兰克于1968年12月22日病逝。
  海莲马上赶到查令十字街84号。走进即将被拆迁的马克斯与科恩书店时,距离她第一次给这里写信,已经过去了20年。
  她笑着对空荡荡的书店说:“我来了,弗兰克,我终于来了。”
  
  事关读书的故事总是令人解颐
  
  海莲对一本拉丁文版《圣经》极为不满,在给弗兰克的信中说翻译简直是想毁掉这本世界上“最美的散文”,建议拿正宗的拉丁文版对照来读,才不致暴殄天物,并出卖了她七大姑八大姨的说法加以佐证。可爱的女人,总是将自己试图保守的机密在另一种心情下泄露无遗。
  弗兰克看到纽曼的《大学论》,写信问海莲:“有兴趣买初版的吗?”同时叮嘱店员为她留下来。镜头马上从伦敦切到纽约,海莲对着空气质问:“你有初版的《大学论》,只要6美元,居然还傻傻地问我‘你要吗?’”“亲爱的弗兰克:是的,我要。我本不在乎是不是初版,可这本书的初版!……”
  等她收到这本有百年历史的初版书后,写信对他说:“我占有它有一种罪恶感,那么漂亮的封面和烫金,它理应属于某幢英国乡间的木造宅邸才对。”
  这个莽撞如火的白羊座女人颇有豪侠之风,她为书店员工邮寄生活用品。
  “这是个堕落颓废的年代,他们居然把漂亮的旧书页撕下来当包装纸。上面描述的是一场战役的中段,但我已经看不出是哪场战役了……”海莲在信中抱怨,又该可怜的弗兰克忙活了。
  在一家豪宅,弗兰克见到了帮海莲遍寻不着的伊丽莎白一世时期的情诗集,以书店全体员工的名义寄给她。“你们相信它是在我生日那天寄达的吗?这是我拥有的第一本镶金边的书。可惜你们太客气了,将字句写在卡片上,而非扉页上。你们全都是爱书人,惟恐会减损书的价值,其实你们已经为书的主人甚至书未来的主人提升了它的价值。”海莲在回信中兴奋地絮叨。
  ……
  1969年1月8日,海莲收到马克斯与科恩书店通报弗兰克的死讯,那封信的最后一句是:
  “你还要我们寻找你所订的书吗?”
  
  他们的眼神都那么一致
  
  该说说海莲和弗兰克之间的事儿了。
  海莲终身未嫁。弗兰克则有妻子和两个女儿。一大两小三个女人会收到海莲寄自美国的尼龙袜,弗兰克的太太也会和海莲雅谑几句:“弗兰克给你的照片够难看的,但他狡辩说本人比照片帅多了,我们就让他臭美去吧。”
  一切看来都那么正常,正常到两人相识20年却缘悭一面,正常到两人通信数百封而未涉一个“爱”字。
  但是,弗兰克死后,他的太太写信给海莲说:“不怕你见笑,有时候我还会嫉妒你。”
  马克斯与科恩书店的店员们把海莲想像成一个“年轻,成熟,时髦”的女人,海莲老实告诉他们,自己“和百老汇的乞丐一样时髦”。她会为一本欺世盗名的书而冲弗兰克发飙,将满腔怨气倾泄到打字机上,然后突然收起霸道,对着空气娇媚地笑了:“弗兰克,你是惟一了解我的人。”
  独身的海莲是自由的,而弗兰克眼前连这团自由的空气也没有。他只能努力让自己正常地度过20年的光阴,只是在某一刻,他会注意到书店中驻足的一个女子,大概就是他想像中那个女人的模样?她说她来自美国,他的眼光一下子变得热切,却又不是,他好像习惯了这种失望和等待。电视机里在转播纽约元旦嘉年华的情景,广场上人多如织,他的眼睛在搜寻什么?
  弗兰克死后,海莲来到查令十字街84号,站立的地方,正是他深情凝视的所在。
  经过了20年岁月的打磨,他们的眼神都那么一致。
  [摘编自《查令十字街84号》附录 (美)海莲?汉芙 著 陈建铭 译 译林出版社]

相关热词搜索:爱情 爱情的另外一种译法 爱情的另一个名字 爱情古代诗句

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net