泰戈尔散文

发布时间:2017-02-13 来源: 散文精选 点击:

泰戈尔散文篇一:关于《泰戈尔散文诗集》的读书心得

关于《泰戈尔散文诗集》的读书心得

手捧着这本厚厚的诗集,细闻字里行间的墨香。在冬日的午后,阳光淡淡的晕洒开来。我仿佛看到泰戈尔那双闪着智慧光芒的眼睛,透过岁月的缝隙,亲切的凝视着我。

他说:生如夏花之绚烂,死如秋叶般静美。

这样美丽的句子,长长短短,浅吟,深绕在我的耳边。生命有许多种形态,生动的,沉寂的,忧伤的,热烈的······若我的生命能够停留在热烈的夏天,凋零在沉寂的秋天,就像是一片叶子一样,恣意的绿,不管狂风暴雨,肆意的笑,不管烈日炎炎,那便不枉此生罢。也许太过哄闹的生命,像是夏日鸣蝉般有喧闹之疑,但也决不能平庸的度过一生。信乐团《北京一夜》里唱道:“不管你爱与不爱,都是历史的尘埃”。虽然我轻如尘埃,但一粒尘埃也必须活的极尽姿态。

他说: 如果你因失去太阳而流泪,那么你也将失去群星。 读到这句话时,我心里轻轻一动。虽然这是一句早已被人们熟稔于心的话,但我还是被它打动了。泰戈尔是伟大的,他将他的思想,写成一句句话,轻轻的解开我的心结。一生中,总有许多(转 载于:wWw.zhAoQT.neT 蒲公 英文摘:泰戈尔散文)的失去,有些失去可以挽回,然而有些,只能被岁月抛向虚无的过往,用我们不长不短的一生去遗忘。既然无法改变和挽回,不如洒脱放弃,至少我还能仰望星空。我还是能够一如既往的向前走。

他说:我的存在,对我是一个永恒的神奇。这就是生活。

越读他的诗,越发现自己是置身在一个浩瀚的星空之中。他深邃的思想,是点点的繁星。记得有一位文学家说过,每当他仰望星空的时候,他都想落泪,因为他确确实实的感受到自己的渺小,我读泰戈

尔的诗的时候,亦是如此。他对生命有着最赤诚的热爱,最热烈的希望。像一个孩子般的去拥抱生命。自己本身的存在就能得到乐趣。无论悲欢离合,酸甜苦辣都要品尝,这是生活赋予的。我想就仅仅因为自己能够存在这个世界上,生活中的各种滋味都是值得感恩的,现在,我这样年轻,能够微笑哭泣看不穿。

泰戈尔说了好多好多,他的愤怒,他的热爱,他的理智,他的悲伤,他的沉默·······他像是一个坐在我跟前的长辈,向我娓娓叙述那些生活之内,时光之外的事。他的诗飘散着清香,洒出了那段历史的背景,真的是回味无穷。

泰戈尔因所处的环境与时代的黑暗,所以他把祖国的耻沦亡、民族的耻辱、殖民地人民的悲惨生活都深深的烙刻在他的内心深处,并走进他的诗歌中。他所写的诗歌中挥发着一种不屈不挠的精神,可见他的爱国之心。

在《婚礼》这一章中就表现出一种为国而牺牲美好生活的白马王子。这首诗歌的感情是跳动的,是一腔热血的,歌颂了民族英雄,抵御外族侵入的精神,更近一步突出了泰戈尔的爱国主义精神,保家卫国的精神。

作为未成年的我,可能还不算成熟,所以就喜欢《新月集》多一点。他以儿童的视角、纯洁的语言、明快的格调和优美的意境,描绘出一个天真浪漫、活泼可爱的儿童世界,充分体现了诗人对儿童的深厚的爱,也表明了诗人追求单纯、光明、社会平等的理想世界。

《飞鸟集》由105段诗歌组成。每段诗歌都只有简短的两三句话,却在冥冥中,悄悄为我们点亮了什么东西。而在这些集灵感与思索为一身的精悍短诗中,泰戈尔更向我们展示了他的多个身份——他时而

是一个襁褓中的婴孩,为母亲的微笑而手舞足蹈;时而是一名四海为家的探险家,向着高山大海发出感叹;时而是一位热恋中的青年,因心爱的姑娘而讴歌爱情;时而是一位满头银发的老朽,独自在回忆中反思人生;但更多时他只是一个无名的过客,为世间万物记录下灵感闪动的瞬间,然后微笑着安静离开。

除去泰戈尔清新自然的文笔,在《飞鸟集》中,我更多感受到的是一种对生活的热爱以及对爱的思索。毫无疑问,泰戈尔的灵感来源于生活,但同时更高于生活;他用自己对生活的热爱,巧妙地隐去了一些苦难与黑暗,而将所剩的光明与微笑毫无保留地献给了读者。他对爱的思索,更是涵盖了多个方面,包括青年男女间纯真的爱情、母亲对孩子永存的母爱、人与自然间难以言喻的爱??尤其是对于爱情,泰戈尔毫不吝啬地运用了大量的比喻修辞来赞美爱情的美好与伟大。在泰戈尔眼中,世界需要爱,人生更需要爱,正如他在《飞鸟集》中所写的一样:“我相信你的爱,就让这作为我最后的话吧。”

在另一方面,泰戈尔捕捉了大量关于自然界的灵感。他说天空的黄昏像一盏灯,说微风中的树叶像思绪的断片,说鸟儿的鸣唱是晨曦来自大地的回音;他将自然界的一切拟人化。他让天空和大海对话,让鸟儿和云对话,让花儿和太阳对话??总之,在泰戈尔的诗里,世界是人性化的,自然也是人性化的,万物都有它们自己的生长与思考;而他只是为它们的人性化整理思想碎片而已。而这,便也是《飞鸟集》名字的由来:“思想掠过我的心头,仿佛群群野鸭飞过天空,我听到了它们振翅高飞的声音。”

这就是泰戈尔,这就是《飞鸟集》。或许,对于人类的文明史来讲,《飞鸟集》不过是沧海一粟而已;然而,我却只想说,它是一

种别具一格的清新,在如今繁忙拥挤的都市里,用它蕴涵的广阔无边的自然荒野,为我们开创另一个天堂。

飞鸟集中的《世界上最遥远的距离》——世界上最遥远的距离 不是生与死的距离 而是我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是我就站在你面前 你却不知道我爱你 ??? 世界上最遥远的距离 是飞鸟与鱼的距离 一个翱翔天际 一个却深潜海底。这些或许这就是泰戈尔的风韵,用诗的方式向你诠释那最遥远的距离。那些早已熟稔的文字,和那广为流传的诗句,就像一杯杯的香茗,品上一口便久久萦绕在心头。那便是用泰戈尔自己的灵魂筹划而成的。他的精神是那般深邃,那般丰赡,又那么细腻,字与字之间透着哲理耐人寻味揣摩,那就如推敲不定的月下门,字字求精。或许诗人自身的形象就是由他本身的文字而形成。泰戈尔——这位印度诗人,他的名字已经超越了他的国界。曾有瑞典的厄普萨拉说:“诺贝尔文学奖是应该赋予这位集艺术家和预言家一身的作家的。罗宾德拉纳特?泰戈尔在这方面是无与伦比的。”拥有超高的评价也拥有自己的意识。

那些耐人寻味的短诗例如:“人对他自己建筑起提防来”“我们错看了世界,反说他将我们欺骗”“鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟”“认识一个初生的孩子,他的力量就是生长的力量”只有细细的品味你才有知晓这一切的眉目,理解也并非一朝一夕之事。

带着岁月的痕迹让我们融入那些载歌载舞的文字中,所有的事物都是依靠累积来加以运用。一朝一夕只是短暂的,持之以恒才为永久。

泰戈尔一生共写有50多部诗集,12部中长篇小说,108篇短篇小说,20个剧本。虽然他的创作具有多方面的成就,但他是通

过诗歌而扬名世界的,早期的诗歌题材丰富,形式多样,风格清新优美,1913年,宗教抒情诗集《吉檀迦利》获得诺贝尔文学奖,这是东方人第一次获此殊荣。后期的政治诗密切配合现实斗争,为他赢得了“爱国诗人”的称号,他深深地植根于民族艺术的土壤,大胆吸收外国的诗歌营养,开辟了印度诗歌的新天地,人们尊称他为“诗圣”。

早期的故事诗大多来源于宗教传说和民间故事,宗教传说包括佛教、印度教、锡克教的故事等,作者对这些故事进行了艺术加工和再创造。中期的《吉檀迦利》是泰戈尔最著名的一部诗集,“吉檀迦利”是“献诗”的意思,即献给神的诗,诗集的主题是敬仰神,渴求与神的结合。颂神诗的形式在印度古已有之,但泰戈尔的这部诗集,它的内容与现实是紧密结合的,表达了诗人对人生理想的探索和追求。晚期的政治抒情诗,逐渐改变了以前的改良主义情调和神秘主义色彩,表现出鲜明的政治倾向性。《生辰集》第10首被认为是泰戈尔一生创作的纪念碑,泰戈尔在这首诗中提出的中心问题是诗人与劳动人民的关系问题,他以此为标准总结评价了自己一生的创作。

读了《泰戈尔诗选》,仿佛带我们走近泰戈尔,他的精神是那般深邃,那般丰赡,又那么细腻,一章章诗篇,或小巧玲珑,或灿烂辉宏。泰戈尔用他的哲学和世界给了世人许多智慧,许多启迪。轻轻地翻,闲闲地逡巡。蓦然间,便会有一篇篇地美文闯入你的眼帘。

读了《泰戈尔诗选》,仿佛带我们走近泰戈尔,他的精神是那般深邃,那般丰赡,又那么细腻,一章章诗篇,或小巧玲珑,或灿烂辉宏。泰戈尔用他的哲学和世界给了世人许多智慧,许多启迪。轻轻地翻,闲闲地逡巡。蓦然间,便会有一篇篇地美文闯入你的眼帘。

泰戈尔散文篇二:泰戈尔精美散文诗《朝与暮》

朝与暮

泰戈尔

这里已是黄昏,太阳神,哪个国度的海滩升起了你的黎明?

如同洞房朱棂前蒙着面纱的新娘,这里的晚香玉在暮色中喜颤。哪里的金色花在曙光里怒发呢?谁从梦中醒来,吹熄昨晚点亮的灯,丢弃了夜间编就的白玫瑰花冠?

这里,白户同门关闭;那里,窗户开启着。这里,轻舟泊在码头,舟子酣然入睡;那里,征帆满涨着清风。

那里的旅人步出客舍,面对东方,额头浴着朝晖。他们尚未还清漂零的债务道旁的窗棂里,一双双乌黑眸子含着忧愁的祝祷,向他们凝望着。大路高擎烫金的红色请柬,在他们面前恭敬的说道:“一切准备就绪!”他们胸中热血的沸腾,雷响夺取胜利的战鼓。

这里,人们披着暗淡的夕晖,登上白日最后的渡口。旅舍的庭院里,他们铺上薄薄的褥单。他们有的孑然一人,有的携老带幼,精疲力竭。前方路上横亘着什么,黑暗中看不清楚。他们交头接耳议论的只是身后路上的见闻,说着说着便住了口,默默的躺倒,从庭院里仰望,夜空升起了大熊座。

太阳神,你的左侧是黄昏,右侧是黎明。把暮霭和晨曦搂在胸前亲吻,给暮曲晨曲同样的祝福。

泰戈尔散文篇三:泰戈尔散文节选(汉英双语版)[1]

泰戈尔散文节选

1

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.

2

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

4

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

5

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

shakes her head and laughs and flies away.

6

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

7

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟

瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness

8

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

9

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among

the silent trees.

11

有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着

潺潺的乐声。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.

12

“海水呀,你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

What language is thine, O sea

The language of eternal question.

What language is thy answer, O sky

The language of eternal silence.

13

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.

14

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night–it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

15

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

16

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.

17

这些微风,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.

18

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.

19

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。

My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.

Let me but listen.

20

我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

I cannot choose the best. The best chooses me.

相关热词搜索:泰戈尔 散文 泰戈尔散文精选 泰戈尔散文金色花

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net