《脆弱(2005)》完整中英文对照剧本

发布时间:2020-07-19 来源: 心得体会 点击:

 在梅西医院即将关闭的尴尬时刻 Since the Mercy Falls Hospital, ironically only a short distance 附近发生意外事故 from the scene of the accident, is on the point of closing down, 所有伤者被转往 all the injured are having to be accomodated 岛中♥央♥的圣詹姆斯医院 in the Saint James"Hospital, in the centre of the island. 令人担忧设备不足以应付 There is concern this may overload the facilities, 目前已知有 35 位伤患 since the number of injured already stands at 35. 伤患数字还会继续升高 This figure could raise considerably, 救援小组正在与时间赛跑 as rescue works continue around the clock. 传言死亡人数超过十人 It is rumored that the death toll could be as high as ten, 但官方正式公布的 butas yet the official authorlties have not issued 罹难人数为八人 an official bulletin confirming either the number of victims 这件事故可能是 or the possible causes of this terrible accident, 本岛史上最严重的悲剧 by far the most tragic in the history of the island. 铁路专家初步鉴定 A firdt appraisal by rail experts seems to indicate that there was 没有明显的机械故障 no obstruction on the tracks orfault with the rails, 代表人为疏失导致意外的可能性

 大幅升高 which puts human error high on the list of possible causes. 然而驾驶员也已罹难 However, since the engineer is one of the fatal victims, this will 事故原因

 只能静待最终调查报告出炉 only be determined after after an investigation is been carried out 本岛工业局长 The island"s chief industry being turism, 担忧或许有许多罹难者

 是外国观光客... it is feared that many of the victims may be foreign visitors... 苏珊

 Susan. 你起床干嘛? What are you doing up? 她来了 She"s coming. 我说过不要再谈这件事的 I told you I didn"t want to talk about that any more. 但我感觉到它 But I can feel it. 回床上去

 今天最后一晚 Get back to bed. This is our last night. 我们明天就离开了 We"ll all have left by tomorrow. 去吧 Come on. -一定很痛

 -我会让你舒服一点的 -It hurts. -We"re gonna get you better. 怎么回事? What happened? 他突然开始尖叫 I don"t know. He suddenly started screaming. 一定哪里出问题了 Something"s wrong, that"s for sure. 我说过这里很怪异 I told you there"s something weird here. -为什么没人相信? -苏珊

 拜托 -Why won"t anyone listen? -Susan, please. 一

 二

 三... One, two, three... 躺着别乱动

 乖孩子 All right, very still, just for a second, good boy. 你确定他不是仍床上掉下来? You"re sure he didn"t fall out of bed? 当然确定

 他要是摔倒

 我会在地上找到他 Of course I"m sure. If he had, I"d have found him on the floor. 好

 照 All right. Go. 乖孩子 Good boy, that"s great, 你很勇敢 you"re being a very brave man.

 现在再照一张 Now we just need to do the same again, all right? 你告诉我怎么受伤的

 好吗? Now, it"s important you tell us how this happened, OK? 我不知道 I don"t know. 不知道? No? 好的 All right. 他说他不知道 He"s no idea, or so he says. 天

  Ah Christ! -这没有道理

 -没错 -This doesn"t make sense! -No. 是没道理

 我说过了

  It doesn"t. I told you! 好了 It"s all right. 要照了

 不要动 All right, Simon. Very still. 片名

 机械女 两天后 妮可小姐? Miss Nichols! -嗨

 -艾米? -Hi. -Amy? -是的

 -欢迎来到本岛 -Yeah. -Welcome to the island. -谢谢

 -我是洛伊

 抱歉迟到了 -Thank you. -I"m Roy. Sorry I"m late. 我得去拿这些

 我帮你 I had to pick this up. If you don"t mind taking that actually -我来

 -好的 -and I"ll take that. -Sure. -旅途还好吧? -是的 -Did you have a good trip? -Yeah. 他们没说你是美国人

 来英国多久了? They didn"t tell me you were American. Been in England long? 这说来话长

 It"s a long story. 我箱子里有给孩子们的电影 I"ve got a film in the case for the kids. 每周到曼彻斯特去拿 I get them sent over from this guy over in Manchester once a week. 都是好东西

 不是老掉牙的录影带 They"re the real deal, y"know, not some old videotape. -你喜欢电影吗? -是的

 我喜欢

 只要片子不错 -D"you like them? -Yeah, I suppose, if they"re good. 准备跑长途了 Get ready for a long drive. 梅西医院在北方

 非常远 Mercy Falls is up North, pretty out of the way. 不过无所谓了 Well, I guess it doesn"t really matter now anyway. 实际上我们几天前就该关闭了 Actually we should have closed down already a couple of days ago. 多数孩子已经转院 Most of the kids have already moved 转到岛中♥央♥的圣詹姆斯医院 to St. James"s in the centre of the island. 但发生火车车祸 But what with the train crash and everything, 病床不够了 they"ve run out of beds 我们只有慢慢等了 so we"ve got no option but to wait. 芙德小姐会指导你 Mrs. Folder will put you in the picture. 她是护士长 She"s our Senior Nursing Officer. 很抱歉临时要求你来 I"m sorry about the short notice. 我们 2 天前一位护士生病了 One of our staff took unexpected sick leave two nights ago 我本以为不必调换她 and I honestly didn"t think we"d have to replace her. 但如你所见

 我们暂时无法转院 But, as you can see, we"re still here. -洛伊有带你参观吧

 -多少看了一下 -Roy has brought you up to date. -Yeah, more or less.

 总之

 希望只是几天而已 Anyway, I hope it"ll only be for a few days. 你也看的出来

 我们只剩少数职员 You can see for yourself, we only have a skeleton staff. 这种情况大家都不喜欢 It"s not a comfortable situation for any of us. 剩下的小孩在楼上 The remaining children are upstairs. 仪器几乎都拆除了 The whole floor"s practically been dismantled. 只剩下少数必须的器材 We"ve only left the bare necessities. 若要打电♥话♥

 只能用你自己的手♥机♥ If you need to make a call, you"ll have to use your mobile. 电♥话♥线昨天切断了 The phones were cut off yesterday. -这些放哪里? -放那儿

 我马上回来 -Where do you want these? -Over there, I"ll be right down. 没有到 2 楼的按钮 No button for the second floor. 已经关闭了吗? Have they cleared it out already? 没有必要

 早在 1959 年就关闭了 There wouldn"t be much point in that. It"s been closed off since 1959. 即已封闭

 何必麻烦 If they didn"t clear it then, I don"t see the point in bothering now. 早就没有作用了 It"s been disconnected ever since. 皮尔兹小姐

 这是妮可小姐 Miss Pilez, this is Miss Nichols. 她接手晚班

 直到我们关闭 She"ll be taking over the night shift until we close. 幸会 Hi, nice to meet you. 皮尔兹小姐会帮你做介绍 Miss. Pilez will fill you in with what"s going on. -安排她到 7 号♥房♥

 -好的 -Put her in room seven. -OK. 我得下楼

 请恕失陪 I"m needed downstairs. If you"ll excuse me. -请叫我海伦

 -艾米

 -Call me Helen. -Amy. 我带你参观一下 I"ll show you around. 实际上

 没剩多少东西好看 There"s actually not much left to see. 听说过了 Yeah, that"s what they told me. 这是游戏间 This is the playroom. 如你所见

 空间很大 As you can see, they"ve plenty to keep them occupied 所以通常没什么麻烦 so they"re usually not much trouble. 尤其今天特别安静 In fact, they are especially quiet today. -为什么? -探亲♥日♥ -Why? -Visiting day. 他们的父母刚刚离开 Their parents have just left. -还有多少小孩在这里? -8 个 -How many children are still here? -Just eight. 都是肺部疾病

 我待会再告诉你 Lung cases. I"ll fill you in later. 我想先看看病历 I"d like to look at the case-studies before I start working. 别急

 时间多的很 Relax, there"s plenty of time for that. 来吧

 先见见小孩子们 Come on, I want you to meet the kids. 孩子们

 注意一下 Children, pay attention. 为你们介绍艾米 I want you to meet Amy. 搬家前

 她将担任晚班护士 She"s going to be your night nurse until we leave. -苏珊呢? -苏珊离职了

 甜心 -Where"s Susan? -Susan had to go, sweetie. 你们好吗? How are you? 我们病了 We"re sick.

 你叫什么名字? What"s your name? 玛姬 Maggie. 雷诺 Reynolds. 你今天有见到父母吗? Did you see your parents today? 我没有父母 I haven"t got any. 我也没有 Me neither. 这些积木一定很好玩

 让你完个不停 These blocks must be a lot of fun to keep you playing all by yourself. 不是在玩 They"re not for playing with. 那在干什么? What are they for then? 说话 Talking. 和谁? To who? 好了 OK, 该收拾了

 晚饭 5 分钟内送来 time to clear away. Dinner"ll be here in 5 minutes. -我不会说第二遍

 -待会见

 玛姬 -I don"t want to tell you twice. -See you later, Maggie. 你

 把玩具收好 And you, put those back where they belong. 我不希望看到满地积木 I"m fed up of finding blocks all over the place. 我们把他们通通集中在这里

 以便清理其他房♥间 We put them all in here so the other rooms could be cleared out. 他们偶尔会打打闹闹

 但只会让日子有趣些 They get rowdy now and then, but it actually makes life easier. 这是大卫 This is David. 嗨

 大卫 Hi, David. 这是理查

 他在加护病房♥待了三周

 And this is Richard. He"s been on the respirator for 3 weeks. 但逐渐恢复了 But he"s getting better every day, -是不是

 理查? -每隔多久察房♥一次? -aren"t you Richard? -How often does it have to be checked? 偶尔吧 Once in a while. 一切是自动控制的

 不必太担心 It"s automatically controlled. No need to be overly worried. -海伦

 请帮忙一下

 -你适应很快 -Helen, give us a hand, will you? -You were keen to get stuck in. 交给你了 All yours. 数到三 Now, on three, OK? 一

 二

 三... One, two, three... There we go. -我是艾米

 新夜班护士

 -我知道 -I"m Amy, the new night nurse. -Yes, I know. 你休息吧 Now you just get some rest, yeah? 海伦

 赛门明天要去伦敦做检验 Helen, Simon"s got to go to London tomorrow for some tests 明天午饭后帮他准备好 so have him ready straight after lunch. -欢迎

 艾米

 -谢谢 -Welcome, Amy. -Thank you. 你怎么了? So what happened to you? 他前几天晚上摔断腿

 现在好多了 Simon broke his leg the other night. But he"s doing fine now. 怎么发生的? How did that happen? 问的好 Good question. 还有 40 秒 Another forty seconds. 没人听见我说时间到了吗? Did anyone hear me say "time"s up"? -那个小女孩快把我逼疯了

 -谁? -That girl drives me up the wall. -Who?

 玛姬 Maggie. 你找档案了 I see you found them. 那会让你忙上一阵子 They should keep you busy for a while. 是的 Yeah. 麦特

 5 分钟熄灯 Matt. Lights out in 5 minutes. 好的 OK. 如果你需要什么

 麦特整晚会在下面 If you need anything, Matt"s downstairs all night. 罗伯特马上会到 And Robert should be here in a minute. 他是晚班医生

 我相信你俩会合作愉快 He"s the night doctor. I"m sure you two"ll make a good team. -我下班了

 祝好运

 -谢谢 -Well, I"m off. Good luck. -Thanks. 玛姬 Maggie, -你干嘛不睡觉? -我睡不着 -what are you doing awake? -I can"t sleep. 真漂亮 It"s pretty. 我小时候也有一个 When I was a little girl I used to have one too. 你知道我叫它什么吗? D"you know what I used to call it? 爱困先生 Mister Sleepy. 因为它能帮我安眠 Because it used to help me go to sleep. 所以现在... So come on now... 夏洛特... Charlotte... 什么? Sorry? 积木

 The blocks. 它们跟夏洛特说话 They"re for talking to Charlotte. -谁是夏洛特? -我想她是女孩 -Who"s Charlotte? -I think she"s a girl. 她会说话吗? Can"t she talk? 不

 她不一样 No. She"s different. 她是.机械的 She"s... mechanical. 机械女孩 Oh, a mechanical girl! -你们说些什么? -没什么 -What do you talk about? -Nothing. 她现在很少说话了 She hardly ever talks now. 我们或许该去看看她 Oh, well, then maybe we should go and see her. 你知道她在哪里吗? Do you know where she is? 楼上 Upstairs. 我想楼上没人住 I didn"t think anybody could live upstairs. 这样吧

 如果夏洛特回来 I"ll tell you what. If this Charlotte comes back, 咱们俩一起跟她谈谈好吗? you and I can have a word with her, OK? 好的 OK. 晚安 Good night. 妈的 Shit. 没事了

 大家回床上去 It"s OK, everyone back to bed, let"s go. 睡吧

 没事了 Let"s go, honey, it"s OK. -理查

 没事了

 -那是什么? -Richard darling, it"s OK. -What was it?

 不知道

 管子之类的 I don"t know, it was the pipes or something. 是她 It was her. 我告诉过你 I told you. 她很生气 She"s angry. 我呼叫你十分钟 I"ve been trying to call you for the last ten minutes. -什么事? -不知道 -Something wrong? -I don"t know. 我听到什么

 你或许也有听到 I heard something and I thought maybe you heard it too. -不

 什么都没有

 -真的? -No, nothing. -Really? 那我应该听到什么? OK. So what am I supposed to have heard? 不知道

 好像 2 楼传下来的 I don"t know, it sounded like it was coming from the second floor. -2 楼? -吓坏我和孩子们了 -The second floor? -It scared me and the children. 这是座古老的建筑物

 天花板内满是管道 This is an old building. The ceiling"s full of ventilation pipes. 你得忍♥耐点 You"ll get used to it. -你需要的话

 我叫凯瑞医生过来

 -不 -I can call Dr. Kerry if you like. -No. 没事 It"s OK. 真酷 Oh, cool. 你们

 站稳

 不要挤 Hey you lot, steady on, don"t push. 我们要上直升机? Do we get to ride the helicopter? 恐怕不是 I"m afraid not. 嗨

 艾米 Hey Amy, 你好吗?

 how"s it going? 我今晚为孩子们放影片 I"m showing that film to the kids tonight. 最后一部片

 非常特别

 希望你也来看 It"s the last one, so it"s gonna be pretty special. Hope you can join us. 好的

 我会到 Yeah, I"ll be there. 什么事? Something the matter, Amy? -我有点担心

 -现在就担心? 你才刚到 -I"m a little worried, I guess. -Worried already? You just got here. 是那个小女孩 It"s one of the little girls. 她固执的认为有人在楼上 She"s obsessed with the idea that somebody"s living upstairs. 又是夏洛特吗? Ah, don"t tell me. Charlotte again, right? 别受她影响

 不是第一次了 Hey, don"t let it get to you. It"s not the first time. 我来这里很久了 Listen, I"ve been here for donkey"s years, 老是有小孩发誓看到她 and there"s always been some kid who"s sworn they"ve seen her. 她算是都市传奇 She"s practically an urban legend. 不需要担心

 待会见 Don"t worry about it too much. I"ll see you later. 我不管是否坐直升机

 只要今天离开就好 I don"t care about the helicopter, I just want to leave, today. 你们得待的久一点

 耐心点好吗? You"re going to have to wait a bit longer. Be patient, OK? -她很害怕

 -不

 我没有

  -She"s scared. -No, I"m not! 别傻了

 有什么好怕的? Don"t be silly. What"s there to be scared of? -昨晚

 -为什么? 发生什么事? -Last night. -Why? What happened? 没什么 Nothing. 那些老管道发疯了

 我们都有点被吓到 The pipes went crazy and we all got a little scared, that"s all.

 现在好点了吗? Feeling more relaxed? 我和玛姬渐渐互相了解了 Maggie and I are getting to know each other a little. 小心她 You know, be careful with that girl. 有时她会很...难缠 She can be a bit... difficult. 既然你在这儿

 能否帮我照看一下? Anyway, now you"re here, do you mind taking over for a second? -当然

 -谢谢 -Sure. -Thanks. 赛门

 穿上外套

 冷死了 Hey, Simon, let"s get your coat on. It"s freezing. 准备出发了吗? We ready to roll? 差不多准备好了 Yeah, almost we"re ready to roll. 你一定是艾米 You must be Amy. 我是凯瑞医生

 罗伯特 Dr. Kerry. Robert. 你不是值晚班吗? I thought you had the night shift. 我是的

 但我不希望让赛门不说再见 Ah, well, I do. But I wasn"t going to let Simon here 就悄悄离开 sneak off without saying goodbye. -我们是老伙伴

 是吗? -是的 -We"re old mates, aren"t we? -Yeah. 麦特说昨天晚上这里很热闹 Matt tells me there was a bit of a party here last night. 不

 没什么 Oh, no, it was nothing. 只是有点...诡异 It was... spooked. 这儿晚上是有点诡异 Well, this place can be a little spooky during the nights 但也十分无聊

 所以下次打给我 but also incredibly boring, so give me a bell next time. -海伦

 5 分钟

 -好的

 -Helen, five minutes. -OK. 孩子们来和赛门说再见吧 Children, come and say goodbye to Simon. 你坐过直升机吗? Have you ever been in a helicopter before? -没有

 -我也没有 -No. -Me neither. -回头见

 -我无法来看电影了 -I"ll see you later. -After all I"m not going to the movie. 没关系

 都是大烂片 Ah, you won"t miss much. It"s a load of rubbish. -是呀

 -高兴点

 你现在好多了 -Yeah. -You cheer up. You get better now. 好的 Yeah. 艾米 Amy! 不要用护士洗手间

 没水 Don"t use the nurse"s toilet, there"s no running water. 没错 No shit. 苏珊

 你还好吧? Susan, are you alright? 不好 No. 怎么了? What"s wrong? 不知道 I don"t know. 嘿

 洛伊

  Hey! Roy! 走吧 Ah, there we go. 方向错了 It"s going the wrong way. 不用担心

 一会儿就能下去了 Don"t worry. It"ll go back down in a minute. 洛伊

  Roy! 赛门? Simon?

 怎么了

 艾米? What"s wrong, Amy? 怎么回事? What the hell? 我去拿钥匙

 好吗? I"ll go and get the key, OK? 你

 呆在这 You, you stay here. 别乱跑 Stay there. -赛门

 你的呼吸器呢? -我得出去

  -Simon, where"s your inhaler? -I want to get out! 赛门?你的呼吸器呢? No, Simon, where"s your inhaler? 好了

 没事了 OK, it"s OK, 呼吸

 没事的 Just breathe normally, it"s OK. 什么鬼...? What the fuck? -她要伤害我

 -什么? -She wants to hurt me. -What? 那个机械女孩 The mechanical girl. 玛姬提起过她 Maggie told me about her. 老天

 别动

  For Christ sake! Don"t move! -我们上来救你

 -别动

  -We"re coming up to get you, OK? -Stay there, don"t move! 撑着

 艾米

 撑着

  Just hang on Amy! Hang on! -发生什么事了? -快找马克医生 -What"s going on? -Just get Dr. Marcus. -艾米...

 -不

 没事了 -Amy... -No, it"s OK. 别动

 老天爷 Stay still. Oh my God. 冷静点

 艾米 Stay calm, Amy. 别动

 艾米

 All right? Don"t move, Amy. 老天爷

 别动 For Christ"s sake, don"t move. 楼下

  C"mon, downstairs, c"mon! 孩子们终于安静下来了 The kids have settled down at last. -抱歉

 -不关你的事 -I"m sorry. -Nonsense. 不是你的错 None of this was your fault. 也不是我

 我不知道他们到底做什么了 I"m glad it wasn"t me. I don"t know what I"d have done. 我有一次也卡在电梯 I got stuck in a lift once, 六小时

 我妈妈陪着我 six whole hours! And my mother was there with me. -若你了解她...

 -皮尔兹小姐 -If you knew her, she... -Miss Pilez, 去查看一下孩子们

 我刚去看过 -go look in on the children. -I just did. 再去看 Then do it again. 你该休息

 我代你班 You should get some rest. I"ll work your shift. 不

 我没事 No, I"m OK. -谢谢

 -好吧 -Thanks. -OK. 听你的 As you wish. 某种... Some species... 麦特? Matt? 艾米 Amy, 我知道你干了什么 I know what you"ve done. 艰苦的一天? What a day, huh?

 抱歉

 吓着你了吗? Sorry, did I scare you? 怎么样? What"s up? 没事 Nothing. 没事

 不要紧... Nothing, it doesn"t matter, I... 你干嘛? What are you doing? 没事 Nothing. 需要帮忙? Need a hand? 你和孩子们处的好吗? How are you getting on with the kids? All right? 很好

 一切顺利 Fine, yeah, everything"s going really well. 尤其是我和玛姬 Especially me and Maggie. 你真的让她容光焕发 Yeah, you"ve really taken a shine to her, haven"t you? 她是孤儿

 是吗? She"s an orphan, isn"t she? 她是多余的 And cystic fibrosis. Lucky draw. -是呀...

 -真正的救主 -Yeah... -It"s really severe. 我们只能尽量让她好过一点 All we can do is to make it as easy for her as possible. 我想... I suppose... 苏珊并未帮上什么忙 the business with Susan didn"t exactly help. 什么意思? What do you mean? 玛姬很喜欢她 Maggie was really fond of her 但是她有点冷漠 and she doesn"t make friends easily. 我有点冷

 去穿件毛衣

 I"m feeling a little cold, I"m going to go get a sweater. 玛姬

  Maggie! -你在这里干什么? -你看见她没有? -What are you doing here? -Did you see her? 不

 玛姬

 不要再说了

 此事不准再谈了 Maggie, not again! We"re not going to talk about this any more. 但她刚走

 你肯定有看见她 But you went up in the lift. You must have seen her. 我没有

 因为根本没人 I didn"t see her, because there isn"t anybody to see. 她不存在 She doesn"t exist. 只在这里 Only here. 我没说谎

 艾米 I"m not making it up, Amy. 就是她伤害赛门的 She was the one who hurt Simon. 没有人伤害赛门 Nobody hurt Simon. 那赛门所发生的事如何解释? So why can"t anyone explain what happened? 问苏珊 Ask Susan. 她会告诉你 She"ll tell you. 罗伯特

 请告诉我到底发生什么事? Robert, I want you to tell me what happened. 赛门? To Simon. 他摔断了大腿 He fractured his femur. 双处骨折

 为什么问? Double fracture. Why? 这张 X 光照片有一处骨折 Well, in this X-ray there was one fracture. 只有一处 Just one. 这张是三分钟后照的

 有两处骨折 This one was taken 3 minutes later. There are two.

 你作何解释? How do you explain that? 我不知道他怎么了 Look, we don"t know what happened with him. 所以送他到加护病房♥

 所以送他去伦敦 That"s why he was under observation and why he"s been sent to London. 苏珊离开

 是因为她害怕吗? Susan left because she was afraid, didn"t she? -你干嘛要这样? -告诉我 -Where are you going with this? -Tell me. 好吧

 或许她是害怕 OK, maybe she did. 抱歉打搅 I"m sorry to bother you. 我想找苏珊 I wanted to talk to Susan. 没关系 It"s all right. 谢谢 Thank you. 请见谅 Forgive her. 你是苏珊的朋友吗? Are you a friend of Susan"s? 不

 实际上我不认识她 No. I actually don"t know her. 我想跟她谈谈 I just wanted to talk to her. 我在医院上班 I work at the hospital. 苏珊昨天死了 Susan died yesterday. 她的车子打滑 Her car skidded off the road. 真惨 It"s a terrible tragedy. 我很遗憾 I"m really sorry. 你也很担忧是吗? You"re worried, too, aren"t you? 苏珊很担忧

 Susan was. 她仍小就很信任我 Ever since she was a little girl 告诉我所有的问题 she told me all her problems. She trusted me. 但最近她变的生疏 But lately she"d become evasive. 我认为她害怕着什么东西 I"d say she was scared about something. 她什么也没有告诉我 Well, Susan told me nothing. 无论她怕什么 Whatever it was, 她转而寻求另类的帮助 she decided to look for help of another kind. 哪种帮助? What kind of help? 生日快乐

 小公主 Happy birthday, little princess. 花了我不少功夫

 终于找到你了 It"s taken me a long time to find you, but here you are 现在你 16 岁了 and now that you"re 16, 该让你完成咒语了 the time has come for you to be completely under my spell. 玫瑰... Rose... 玫瑰

  Rose! 别碰

  Don"t touch anything! 我不让任何人阻碍她 I won"t let anyone interfere in keeping her from dying. 当我呈上你女儿的屍体时 I can"t wait to see 我等不及看你的表情 your faces when I hand over to you your daughter"s body, 玫瑰 Rose. 醒来玫瑰 Wake up, Rose.

 醒来 Wake up. 老天

 太可怕了 Good heavens, that"s terrible. 我真的不知道 I had no idea. 你为何要找她? 我不明白 Why did you go and see her? I don"t understand. 我想了解她在害怕什么 I wanted to find out what was she so afraid of. 你说什么? What the hell are you talking about? 你看见电梯的事了 You saw what happened in the lift. -我也听到一些事情

 -事情? -And I"ve heard things. -Things? 你不是在说鬼吧? You"re surely not talking about ghosts? 失陪了 Now, if you don"t mind, 我得为苏珊家人写些悼词 I"d like to write a letter of condolence to Susan"s family. 你知道谁是夏洛特吗? Do you know who Charlotte is? 玛姬说... One of the little girls, Maggie talks about... 妮可小姐 Miss Nichols, 玛姬是个非常特别的女孩

 我相信你也知道 Maggie is a very special little girl as I"m sure you"ve realised. 她喜欢幻想无所谓 If she wants to let her imagination run away with her, let her do it, 你来这套有点太老了吧? but I think you"re a little too old for that, don"t you? 我认为有人得负责 I think somebody needs to take responsibility. 负责? 别逗我了 Responsibility? Don"t make me laugh. 妮可小姐我对你了解的很 Miss Nichols, I know exactly who you are. 我相信你明白

 我雇用你之前

 I"m sure you realise I would not have employed you 会翻翻你的纪录 without first looking up your record. 所以不要让我后悔我的决定 So don"t make me regret my decision. 各位

 喜欢吗? 好

 该睡觉了 OK everybody, did you enjoy it? Right, bedtime now. 快点

 全部去睡吧 Come on. All of you. Come on, kids. 我简直不敢相信

 玛姬不需要爱困了

  I can"t believe it. Maggie without her Mr. Sleepy! -你知道我怎么想的吗? -什么? -D"you know what I think? -What? 我想王子救了她

 是因为他爱上她了 I think the Prince saves her because he"s in love. -我也是这么想

 -所以他吻她 -That"s what I think too. -That"s why he kisses her. 但必须是爱之吻 But it has to be a love kiss. 爱之吻? A love kiss? 是的 Yeah. 你怎么知道什么是爱之吻? How do you know when a kiss is a love kiss? 因为是亲在嘴上 "Cause it"s on the mouth. 赛门回来了吗? Did Simon come back? 艾米 Amy! 别碰她 Don"t touch her. 怎么回事? What"s going on? -你不能要求孩子们这样做

 -我要求了

 艾米 -You can ask the children. -I already have, Amy. 而他们看到你惊慌失措 And all they saw was you panicking. -难怪他们会恐惧

 -那间房♥间发生某些事 -It"s no wonder they were scared. -Something happened in that room.

 -你为何不相信我? -我相信你 -Why don"t you believe me? -I do, 我也相信有合理的解释 but I"m also sure that there"s a reasonable explanation. -玛姬说看见她了

 -玛姬是小孩子

 好吗? -Maggie says she"s seen her. -Maggie is a kid, all right? 玛姬可能是有看见她 Maggie probably has seen her. 那床单下面有东西

  There was something under that sheet! 艾米

 你得振作一点 Amy, you have got to pull yourself together. 孩子们都没事了 The kids are fine now. -若你还需要什么...

 -不

 没事

 谢谢 -Unless you need anything else... -No, it"s fine, thanks. 我会在楼下 I"ll be downstairs. 你要的话

 我开给你... If you want, I can take over your... 八成没什么用 They"re probably not gonna help. 你对我毫无所知 How the hell do you know, you know nothing about me. 我是不知道

 但我知道你发生了什么事 No, I don"t. But I do know what happened to you. 焦虑 Folder told me. 那是个错误 And it was a mistake. 那是错误 It was a mistake. 是的...

 那是我应该告诉... Yeah... That"s what I should have told... 拜托...他妈妈

 那是错误 Come on...his mom. That it was a mistake. 不

 那是严重疏失

 罗伯特 No, it was fucking negligence, Robert. 是严重疏失 It was fucking negligence. -闭...别碰我

 -这是很艰难的工作

 -Shut the fuck... Don"t touch me! -It"s a hard job, 天知道有多艰难 God knows it"s a hard job. 也是令人心碎的工作 And it can be a heartbreaking job. 而我们都会犯错 And we"re all gonna make mistakes, 我犯过许多错误

 但你不该 I"ve made so many mistakes, but you can"t -耿耿于怀

 -不 -lug them with you your whole life. -No, please. 请不要告诉我该如何感受 Please do not tell me how to feel, OK? 我要说的是

 也许就是害怕会犯错 All I"m saying is that maybe that"s what"s making you scared, 才让你焦虑 the fact that you"re worried about doing something wrong. 听我说 Listen to me, 这是意外发生后

 你初次回到工作岗位 it"s the first time you"ve been back to work since it happened. 若你尚未完全恢复

 这很正常 It"s completely natural you might not be over it yet. 你认为这一切都是我瞎编的? Are you suggesting that I"ve been making all this up? 我疯了? That I have gone completely insane? 我是说你或许

 过度保护孩子们了 I am saying that it"s possible that you"re overprotecting the kids 因为你害怕 because you"re scared. 也许你害怕你自己

 我不知道

 我正想搞清楚 You"re scared of yourself, I don"t know, I"m trying to figure it out, 无论你相信与否

 我是想要帮忙

  and believe it or not I"m actually trying to help! 去死吧 Go to hell. 真漂亮 It"s really pretty. 这是什么? What is it?

 他不会回答

 亚当是自闭儿 I"m afraid he won"t answer you. Adam is autistic. 他向来不注意别人 He often isn"t really aware of us. 汤姆神父说你或许会来 Father Tom rang to say you might call. 而我们不会强迫人们相信我们 And it"s not like "Doubting Thomas" to push people in our direction. 他说你跟苏珊谈过话 He told me that you had spoke with Susan. 苏珊几周前来找我们 Susan came to see us a few weeks ago. 很多人受惊或需要答案时

 都会来找我 Many people do when they"re frightened or need answers. 但并非如此简单 But it"s not that easy. 你知道什么是生命吗?妮可小姐? Do you know what life is, Miss Nichols? 不过是两个世界间的转换 It"s nothing more than a journey between two worlds. 我们活人的阳界 Ours, the world of the living, 与死人的阴界 and the world of those who have died. 两个世界完全分离 You see, these two worlds are separate. 两个世界的人不能看见彼此 Those of us in this world cannot see the other, 无论你多么渴望 however much we may wish to. 时机未到就不行 It"s not for us, not yet. 但是当你逐渐靠近阴界时 But there are some who, when they are drawing near to the other world, 当你瞥见阴界时 are able to glimpse things in it 阴界也接近你了 that have come close to this one. 苏珊正在靠近阴界

 她死期近了 Susan was drawing near. She was dying. 所以她才能看见

 That"s why she could see. 夏洛特... Charlotte... 恐怕医院有阴界的东西 I"m afraid there is something in that hospital from the other world 不知何故

 接近阳界 that, for some reason, has come close to ours. 某种不被接受或无法理解... Something that doesn"t accept or doesn"t understand 已经死亡的东西 that it has died. 有人死在医院里吗? Someone who"s died in the hospital? 它不是死在那里

 也不是生活在那里 It"s not where they died. It"s not even where they lived. 它只是 It"s much simpler than that. 它们只是靠近它喜爱的东西 They simply stay near what they loved. 此所以它逗留在那里 That"s what keeps them here. 亚当

  Oh, Adam! 看来他注意到你了 Well, it seems he was aware of you after all. 他仍未送礼物给任何人 He"s never given anyone a present before. 还有别人能看到她 There"s someone else who says that she can see her. 我知道

 苏珊告诉过我 I know. Susan told us. 那个小女孩需要你的爱

 她真的需要 That little girl needs your love, she really needs it. -她气管的问题

 -是的 -She has trouble breathing. -That"s right. -芙德找你

 -什么事? -Folder was looking for you. -What"s wrong? 玛姬... Maggie... 稍等 Just a minute.

 没事了

 她稳定下来了 That"s all right. She"s stable now. 她又发作了 She had another attack. 老实说

 我们已经习惯了 To be honest, we"re used to it by now. 你好吗? Hi. How are you? -很好

 谢谢

 -很好 -Fine, thanks. -Good. -车停在外面

 -谢谢 -I parked it outside. -Thanks. -洛伊

 -什么事? -Roy. -Yeah? 记得你跟我说过的 Do you remember the children you told me about, 时常说夏洛特的那个女孩吗? the ones who used to talk about Charlotte? 我需要你再帮我一个忙 I need you to do me another favour. 艾米... Amy... 我不知道是否该这样做

 这些是机密档案 I don"t know if this is right. These files are confidential. -我不管

 -好吧... -I don"t care. -OK, well... 我们要找的应该是... The ones we"re looking for I think... 马文·琼斯 Marvin Jones. 陈年往事了 That was years ago. 他经常谈到她 He often used to talk about her. 我仌然记得他 I can still remember him. 惹人疼爱的小家伙

 死在手术台上 Right little tearaway he was. Died on the operating table. 真可怜 Poor sod. 艾琳·汤玛斯

 80 年代的时候

 Evelyn Thomas. From back in the eighties. 一个小天使 A real angel. 她总是称她为「秘密朋友」 A "secret friend" she used to call her. 算了

 无所谓了... Forget it. Doesn"t matter. 艾米? 艾米

 怎么回事? Amy? Amy, what"s going on? 我不知道 I still don"t know. 我有个问题要问你 Maggie, I"m going to ask you a question. 你告诉我实话 And I need you to tell me the truth. 你保证? Now you promise? 关于夏洛特... It"s about Charlotte... 你真的见到她? Have you really seen her? 我们走了 We"ll be leaving now. -孩子们好吗? -海伦陪伴他们 -How are the children? -They"re with Helen. 他们没注意到此事 They don"t seem to be aware of anything. 这样最好

 玛姬呢? So much the better. What about Maggie? 她很好

 已送回大房♥间 She"s fine. We took her back to the ward. 她跟大家在一起比较安全 She"ll be more settled with the others. 现在怎么办? What now? -这个你有何解释? -妮可小姐... -How are you going to explain this? -Oh, Miss Nichols... 他死了

 没有人能解释怎么死的 This man is dead! And nobody an explain how it happened! -赛门呢? 和其他...

 -艾米... -What about Simon? And all the... -Amy...

 我才不管你怎么想

  I don"t give a damn what you think! 我们得把孩子们弄出这里

  We"ve got to get those children out of here! 这间医院有某些邪恶的东西... There is something evil in that hospital. 我们都为所发生的事难过

 我们也都尽力了 We"re all worried about what"s happened, we"re doing all we can. 你最好振作起来 You"d better get a grip on yourself. 可能我雇用你

 的确是犯了大错 Maybe I did make a mistake with you after all. -老天

 -艾米 -Jesus Christ! -Amy. -听着

 -什么? -Listen. -What? 惹大家生气于事无补 It"s not gonna get better by getting pissed off with everybody. 那你要我怎么做? 猛吞麻药... Then what do you want me to do? Stuff myself with pills 像大家一样假装没事? and pretend as if nothing"s happening like the rest of you? 或像苏珊一样逃跑? Run away, like Susan? 不

 罗伯特

 我不打算如此 No, Robert, I"m not gonna do that. 我不会让孩子们失望 I"m not gonna let those kids down, not this time. 我绝不再犯同样错误 I"m not gonna mess up again. 海伦 Helen. 真惨呀 What a pain, huh? 我早上离开时还很好 Y"know, it was fine when I left this morning 瞧瞧现在 and now look, 大雨不断 it"s pouring down. All you get here is rain, rain, rain. 我真希望我没来

 I wish I"d never left Madrid. 我没带伞

 只得一路淋雨回家 I"ve no umbrella. I"ve got to walk all the way home 就像洗制♥服♥一样 and the last thing I feel like is washing this fucking dumb uniform. 海伦

 醒醒吧 Helen, for God"s sake. 你还不明白吗? 洛伊死了 Don"t you see what"s going on? Roy is dead. 你知道... You knew... -苏珊告诉过你

 是吗? -没有 -Susan told you, didn"t she? -No. -苏珊疯了

 -不

 她没有 -You know, Susan was mad. -No, she wasn"t. 不要假装没事

 这对我们毫无帮助 Stop pretending that nothing is going on. It"s not going to help us. 拜托你

 帮我代班一下 Now please. Just cover for me. -你确定吗? -我很好 -Are you sure? -Yeah. I"m fine. 凯瑞医生说我可以起来活动 Dr. Kerry said I could get up whenever I want. 那儿 There. -你怎么知道的? -苏珊告诉我的 -How do you know? -Susan told me. 玛姬你得回床上休息 Maggie, you need to go to bed. 拜托

 玛姬

 你还没好 No please, Maggie, you"re still not feeling well. 去吧 Go. 艾米

 快跑 Amy, run. 快跑

  Run! -上♥床♥去

 -你俩跑哪去了? -Get into bed. -Where the hell did you both get to? -芙德呢? -她回去了 -Where"s Folder? -She went home.

 -我的爱困

 -玛姬请回去床上 -My Mr. Sleepy. -Maggie, please, get into bed. -艾米...

 -呆在这 -Amy... -Just stay here. 妈的

 罗伯特

 看看她 Damn it, Robert, look at her. 这只是照片 It"s just a p...

相关热词搜索:剧本 中英文对照 脆弱

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net