《神偷奶爸(2010)》电影完整中英文对照剧本

发布时间:2020-07-26 来源: 心得体会 点击:

 卑鄙的我 请问

 附近有洗手间吗 Excuse me, sir, is there a commode? 贾斯汀 Justin! 亲爱的

 快给我照相

 金字塔就在我头顶 Quick, honey, take my picture. I got the pyramid in my hand. 贾斯汀

 快给我回来 Justin, you get back here right now! 站住 No, stop! -别跑

 拦住他

 -回来

 别爬上去 - No, no! Stop him! - Go back! Don"t climb! 等等 Wait, wait. 站稳

 别害怕

 小朋友 Hold on. Easy, little boy. 好了

 站住

 孩子

 就站在那里

 别动 Okay, stop, child! Stop right there. No! 不不不

 他掉下去了 No, no, no! There he goes. 贾斯汀 Justin! 我接住他了

 我接住他了

  I"ve got him! I"ve got him! 今夜埃及全民皆怒

 大家发现 Outrage in Egypt tonight as it was discovered 宏伟的吉萨金字塔被盗 that the great pyramid of Giza had been stolen 就地由巨型充气模型取代 and replaced by a giant inflatable replica. 这在全球范围内引起了巨大恐慌

  There is panic throughout the globe as countries and citizens 各国人♥民♥都争相保护本国著名地标建筑 try to protect their beloved landmarks. 警方至今对此案仍毫无头绪 Law enforcement still has no leads, 众人纷纷猜测

 究竟是哪个邪恶之徒 leaving everyone to wonder, which of the world"s villains 犯下这等十恶不赦之罪 is responsible for this heinous crime? 他的下一个目标会是什么 And where will he strike next? *今天一天都倒霉*

 *I"m having a bad, bad day* *是该开始为所欲为* *It"s about time that I get my way* *见啥拿啥不客气* *steamrolling whatever I see* 冰冻射线

 定住

 定住 Freeze ray! Freeze ray! Freeze ray! *今天一天都倒霉* *I"m having a bad, bad day* *随你咋想

 我无所谓* *If you take it personal, that"s okay* *看啊

 世界多滑稽* *Watch, this is so fun to see* *我就是卑鄙* *Despicable me* 格鲁

 早上好 Morning, Gru! 过得如何 How you doing? 弗雷德

 你好 Hello, Fred. 告诉你

 你的狗在我的院子里随地便溺 FYI, your dog has been leaving little bombs all over my yard, 这让我很不爽 and I don"t appreciate it. 抱歉

 狗狗嘛

 总是到处乱跑 Sorry. You know dogs. They go wherever they want to go. 死狗就不会乱跑了 Unless they"re dead. 玩笑话 I"m joking! 但这是事实

 祝你愉快 Although, it is true. Anyway, have a good one. 好的

 好 Okay. Yeah. *见啥拿啥不客气* *Steamrolling whatever I see* *我就是卑鄙* *Despicable me* *今天一天都倒霉* *I"m having a bad, bad day* *随你咋想

 我无所谓* *If you take it personal, that"s okay* *我就是卑鄙*

 *Despicable me* 就没有一刻清闲 You"ve got to be pulling on my leg! 你好 Hello! 买♥♥曲奇吗 Cookies for sale. 走开

 家里没人 Go away. I"m not home. 你在家

 我听到你说话了 Yes, you are. I heard you. 不

 你听错了 No, you didn"t. 是答录机的声音 This is a recording. -不对

 不是

 -是的

 就是 - No, it isn"t. - Yes, it is. 听着

 请在"哔"声后留言 Watch this. Leave a message, beep. 再见

 答录机先生 Goodbye, recorded message. 阿格妮丝

 走吧 Agnes, come on. 凯尔 Kyle! 死狗

 别别

 坐下

 还我松饼 Bad dog! No! no, no. Sit. My muffin. 格鲁 Gru! 尼法里奥博士 Dr Nefario. 我理解你的心情 I know how you must be feeling. 我也充满了失落感 I, too, have encountered great disappointment, 但在我心里 你一直在伟人之列 but in my eyes, you will always be one of the greats. 怎么了

 发生了什么事 What? What happened? 地球人都知道了啊 It"s all over the news! 有人偷走了金字塔 Some fella just stole a pyramid. 他们说

 这个人让其他的罪犯

 They"re saying he makes all other villains look 相形见绌 lame. 让孩儿们集♥合♥ Assemble the minions! 孩儿们

 集♥合♥ Minions, assemble! 好了

 好了 Okay. Okay. 你好 Hey! 凯文

 你看起来不错

 家人如何

 很好 Looking good, Kevin! How is the family? Good? 好极了 All right. 我的小比利

 拉里

 你还好吗 That"s my Billy boy! What up, Larry? 大家好 Hello, everybody! 好的 Yeah, all right! 静一静

 静一静 Simmer down. Simmer down! 谢谢大家 Thank you, okay. 我想大家大概都听说了 Now, I realize that you guys probably heard 金字塔被盗 about this other villain who stole the pyramids. 好像这事儿很了不起似的 Apparently, it"s a big deal. 人们给这起案件冠以 People are calling it the crime of 本世纪头号♥罪案的头衔 the century and stuff like that. 但我生气吗

 不

 我不生气 But am I upset? No, I am not! 也许有点气愤 A little, 但我们这一年收成也不错 but we have had a pretty good year ourselves, 大家表现都非常好 and you guys are all right in my book. 不

 不会加薪

 No, no raises! 不会再加薪水了 You"re not going to get any raises. 我们的伟绩是什么 What did we do? 我们偷了时代广场的大屏幕 Well, we stole the Times Square jumbotron! 很棒 Nice! 这就是哥 That"s how I roll. 大家都喜欢从这里看足球赛吧 Yeah, you all like watching football on that? 这还不算 But that"s not all. 我们还偷了自♥由♥女神像 We stole the statue of liberty, 是赌城那座小号♥的 The small one from Las Vegas. 我们还偷了埃菲尔铁塔

 也是赌城那座 And I won"t even mention the Eiffel Tower! Also Vegas. 现在我还不能泄露天机 Okay, I wasn"t going to tell you about this yet, 但我一直在筹划一项大计划 but I have been working on something very big! 偷金字塔和它比起来

  Something that will blow this pyramid thing 简直小巫见大巫 out of the water! 感谢我的好朋友

 尼法里奥博士的帮助 And thanks to the efforts of my good friend Dr Nefario... 谢谢大家 Thank you! 他出场了 There he is. 有型吧 He"s styling. 如今

 我们已经发现收缩射线仪 Now, we have located a shrink ray 就在某秘密实验室中

 一旦得手 in a secret lab, and once we take this shrink ray, 我们就有能力制♥造♥ we will have the capability 本世纪真正的头号♥罪案

 to pull off the true crime of the century. 我们要偷... We are going to steal... 等等

 我还没说要偷什么 Wait, wait! I haven"t told you what it is yet. 戴夫

 你给我好好听着 Dave, listen up, please. 接下来

 我们要偷的是 Next, we are going to steal, 配合灯光效果 pause for effect, 月球 The moon! 一旦盗月成功 And once the moon is mine, 世界便任我予取予求 the world will give me whatever I want to get it back! 我将成为盖世神偷 And I will be the greatest villain of all time! 这就是我的大计划 That"s what I"m talking about. 你好 Yes? 格鲁

 我算了一下

  Hello, Gru? I"ve been crunching some numbers, 我真觉得我们资金不足 and I really don"t see how we can afford this. 这行不通

 我又不是变魔术的 It can"t be done. I"m not a miracle worker. 别紧张 Hey, chillax. 我再去银行借笔款就行

 他们爱我 I"ll just get another loan from the bank. They love me! 伊迪丝

 别闹了 Edith, stop it! 我怎么了

 不过是走路嘛 What? I"m just walking. 女孩之家 你好

 海蒂小姐

 我们回来了 Hi, Miss Hattie. We"re back. 姑娘们好

  Hello, girls! 我们出去时有人来收养我们吗 Anybody come to adopt us while we were out?

 让我想想 Let me think. 没有 No! 伊迪丝

 你往我桌上放的什么 Edith! What did you put on my desk? 泥巴派 A mud pie. 不会有人要你的

 伊迪丝

 你知道的

 对吧 You"re never gonna get adopted, Edith. You know that, don"t you? -是的

 我知道

 -很好 - Yeah, I know. - Good. 卖♥♥得如何

 完成指标了吗 So, how did it go, girls? Did we meet our quotas? 算是吧 Sort of. 我们卖♥♥了四十三盒迷你薄荷 We sold 43 mini-mints, 三十盒巧克力扭结

 十八盒可可坚果 30 choco-swirlies, and 18 coco-nutties. 好吧 Okay. 你说的像是生意不错的样子 Well, you say that like it"s a great sale day. 看着我 Look at my face! 你们觉得这算生意好吗 Do you still think it"s a great sale day? 才十八盒可可坚果 Eighteen coco-nutties. 我想你们一定能多卖♥♥一些

 对吗 I think we can do a little better than that, don"t you? 是的 Yeah. 你们不想周末 We wouldn"t want to spend the weekend 被关在耻辱箱里吧

 不想吧 in the box of shame, would we? No. 不想

 海蒂小姐 No Miss Hattie. 很好

 进去吧

 帮我打扫卫生去 Okay, good. Off you go. Go clean something of mine. 耻辱箱 你好

 佩妮

 Hi, Penny. 你们好 Hi, guys. 喂

 妈妈

 抱歉

 我是打算打给你的

 可... Hello, mom, sorry, I meant to call, but... 我只想祝贺你偷了金字塔 I just wanted to congratulate you on stealing the pyramid. 是你干的

 对吧 That was you, wasn"t it? 或者是某个不窝囊的罪犯的杰作 Or was it a villain who"s actually successful? 告诉你

 妈妈

 我正在策划一件事 Just so you know, mom, I am about to do something 是个大事件

 非常重要 That"s very, very big, very important. 你听到后会为我感到骄傲的 When you hear about it, you"re going to be very proud. 祝你好运

 好了

 我挂电♥话♥了 Good luck with that. Okay, I"m out of here. 银行 邪恶银行 格鲁来见珀金斯先生 Gru to see Mr. Perkins. 您好

 请坐 Yes, please have a seat. 我个人的一小步 That"s one small step for man, 登月 是全人类的一大步 one giant leap for mankind. 妈妈

 总有一天我要登上月球 Ma, someday I"m going to go to the moon. 你是没希望了

 儿子 I"m afraid you"re too late, son. 宇航局已经不送白♥痴♥上天了 Nasa isn"t sending the monkeys any more. 你好 Hey. 我来新申请一笔犯罪贷款

  I"m applying for a new villain loan. 申请方为

 向量 Go by the name of Vector. 这是数学用语 It"s a mathematical term,

 是一种矢量 a quantity represented by an arrow, 既有大小又有方向 with both direction and magnitude. 向量

 就是我

  Vector! That"s me, 正如我犯案既有方向

 又有质量

 "cause I"m committing crimes with both direction and magnitude. 好棒 Oh, yeah! 见识一下我的新武器 Check out my new weapon. 比拉鱼手♥枪♥

 好赞 Piranha gun! oh, yes! 用活鱼做子弹

  Fires live piranhas. 见过吗见过吗见过吗 Ever seen one before? 显然没有

 我发明的 No, you haven"t. I invented it. 想看我演示一下吗 Do you want a demonstration? 该死

 有时候就是不好使 Shoot! So difficult, sometimes, to 把比拉鱼子弹再上膛 get the piranha back inside of my... 格鲁先生

 珀金斯先生现在见您 Mr. Gru, Mr. Perkins will see you now. 现在万事俱备 So, all I need 只欠金钱东风

 来建造火箭 is money from the bank to build a rocket. 之后

 月亮便手到擒来 And then, the moon is ours. 演讲很精彩 Well, very nice presentation. 我想见识一下收缩射线仪 I"d like to see this shrink ray. 没问题

 到手马上给您看 Absolutely! Will do. Soon as I have it. 还没到手? You don"t have it? 手上没货还敢来银行借钱 And yet you have the audacity to ask the bank for money?

 显然如此 Apparently. 格鲁

 你知不知道 Do you have any idea 这家银行在你身上浪费了多少银子 of the capital that this bank has invested in you, Gru? 你那些不入流的阴谋诡计 With far too few of your sinister 带来的利润微乎其微 plots actually turning a profit. 怎么说呢

 你就好比这个苹果 How can I put it? Let"s say this apple is you. 要是资金再不回流 If we don"t start getting our money back... 明白没 Get the picture? 格鲁

 事情是这样

  Look, Gru, the point is, there are 如今长江后浪推前浪 a lot of new villains out there, 一批新人年华大好

 野心勃勃 Younger than you, hungrier than you, 比你青春得多 Younger than you. 比如外面那个叫向量的小伙子 Like that young fellow out there named Vector. 他刚盗取了金字塔 He just stole a pyramid! 我明白

 我明白 I"ve got it. I"ve got it. 那么

 借钱造火箭的事... So, as far as getting money for the rocket... 射线仪到手再谈其他 Get the shrink ray, then we"ll talk. 绝密搜索系统

 东亚 蠢蛋 Suckers! 蠢蛋 Suckers! 到手啦 We got it! 怎么了 What? 那是什么

 Hey! What! 住手

 住手 No, no, no! 是你 You! 下次冻住别人脑袋前 Now, maybe you"ll think twice 先掂量一下自己本事 before you freeze someone"s head! 后会有期

 格鲁 So long, Gru! 快追

 不能让他跑了 Quick! We can"t let him get away! 在上面

 在上面 Up ahead! Up ahead! 开火

 马上开火 Fire! Fire, now! 打不着 You missed me! 让你尝尝厉害 Come to papa! 看谁厉害 Take that. 多赞啊 How adorable. 我逮到你了 Got you in our sights! 就像把糖从... Like taking candy from a... 什么 What? 格鲁 Gru! 试试大小吧 Try this on for size! 奇怪

 怎么回事 That"s weird. What is going... 这玩意可是密封的 This is claustrophobic! 不

 不

 不 No, no, no! 太小了

 要挤爆了 Too small! This is too small for me! 我恨那小子

 I hate that guy! 愿主上保佑我们

 眷顾我们 ...and please watch over us, and bless 愿我们今晚好眠 that we"ll have a good night"s sleep. 还要保佑我们睡觉时 And bless that while we"re sleeping, 不会有蚊虫钻进耳朵 no bugs will crawl into our ears 在脑子里产卵 and lay eggs in our brains. 很好

 描述的真好

 伊迪丝 Great. Thanks for that image, Edith. 还要保佑我们很快被人收养 And please bless that someone will adopt us soon, 希望新的爸爸妈妈都是好人 and that the mommy and daddy will be nice 有独角兽当宠物 and have a pet unicorn. 阿门 Amen. 阿门 Amen. 独角兽

 我爱独角兽

 很爱独角兽 Unicorns, I love them unicorns, I love them 独角兽啊

 我爱它们 Uni, uni, unicorns I love them 独角兽啊

 要是存在 Uni, unicorns, I could pet one 我就养来宠爱 if they were really real 肯定存在 And they are 买♥♥来一只

 用来宠爱 So, I bought one so I could pet it 它爱我

 我也爱它 Now it loves me now I love it 向量城♥堡♥ 安全警报 你怎么敢...搞什... Don"t you... what the... 姑娘们

 祝你们好运 Good luck, little girls! 海蒂小姐女孩之家

 好厉害 Whoa! Cool. 你好

 我们是海蒂小姐女孩之家的孤儿 Hi! We"re orphans from Miss Hattie"s home for girls. -我管你是谁

 快走开

 -您别生气 - I don"t care. Beat it! - Come on! 我们是卖♥♥曲奇饼的

  We"re selling cookies so, you know, 这样才能过上好日子 we can have a better future. -等等

 你有可可坚果饼吗

 -有 - Wait, wait! Do you have coco-nutties? - Yeah. 有了 Light bulb. 尼法里奥博士 Dr Nefario! 我要一打伪装成曲奇饼的小机器人 I"m going to need a dozen tiny robots disguised as cookies! -什么

 -曲奇饼机器人 - What? - Cookie robots! -你谁啊

 -算了 - Who is this? - Forget it. 貌似你通过了我们的背景审查 Well, it appears you have cleared our background check, 格鲁医生 Dr Gru. 我看到你列出了一些 And I see you have made a list 您的个人成就 of some of your personal achievements. 感谢你的用心

 我乐于阅读 Thank you for that. I love reading. 您还被授予荣誉勋章 And I see you have been given the medal of honor 和骑士头衔 and a knighthood. 听我的

 听我的 Me, me, me. 凯文 Kevin? 你还有个人厨艺秀 You had your own cooking show 能够憋气三十秒 and you can hold your breath for 30 seconds?

 这没什么出奇的 It"s not that impressive. 白♥痴♥ Idiot! 打啊

 打他

 打他 Fight! fight! fight! fight! 这都是些什么鬼画符 What in the name of... what? 事情是这样的 Well, here"s the dealio. 自从我妻子黛比过世后 Things have been so lonely since my wife, 我觉得很孤单 Debbie, passed on. 我的心像一颗被虫蛀的牙 It"s like my heart is a tooth, 这空洞只能由孩子来填补 and it"s got a cavity that can only be filled with children. 我很遗憾 I"m sorry. 美丽的女士

 你会说西班牙语吗 You are a beautiful woman. Do you speak Spanish? 你看我像吗 Do I look like I speak Spanish? 你长了一张驴脸[西班牙语] You have a face como un burro. 谢谢夸奖 Well, thank you! 可以继续进行收养程序吗 Anyway, can we proceed with this adoption? 我太兴奋了 So, so excited! 请玛戈

 伊迪丝和阿格妮丝到大厅来

 Please tell Margo, Edith and Agnes to come to the lobby. 我猜妈妈一定很漂亮 I bet the mom is beautiful! 我猜爸爸的眼睛闪亮如明星 I bet the daddy"s eyes sparkle. 我猜他们的家是古米熊橡皮糖做的 I bet their house is made of gummi bears. 我只是想说一切都很好 I"m just saying it"d be nice. 我的毛毛虫是变不了蝴蝶了 My caterpillar never turned into a butterfly.

 那是奇多[膨化食品] That"s a cheeto. 黛比是个非常幸运的女人 Well, Debbie was a very lucky woman. 黛比是谁 Who"s Debbie? 你的妻子 Your wife. 姑娘们 Hi, girls! 姑娘们

 来见见格鲁先生 Girls, I want you to meet Mr. Gru. 他要收养你们 He"s going to adopt you. 他是个牙医 And he"s a dentist! 好棒 Yeah! 您好

 我是玛戈

 这是伊迪丝 Hi. I"m Margo. This is Edith. 那是阿格妮丝 And that"s Agnes. 我抱住你的腿了

 我抱住了 I got your leg, I got your leg! 好了

 够了

 小姑娘 Okay, that is enough, little girl. -放开我的腿

 快点

 放开

 -举高点 - Let go of my leg. Come on. You can do it. - Higher! -再高点

 -放开我 - Higher! - Just release your grip. 你能让她下来吗

 有什么指令吗 How do you remove them? Is there a command? 有不粘喷雾吗 Some nonstick spray? 难道用铁锹吗 Crowbar? 好吧

 姑娘们

 走吧 Okay, girls, let"s go. 帅呆了 Oh, yeah! 样子不错喔 Pretty impressive! 你看什么 What are you looking at?

 缩水吧 Boo-ya! 缩水喽

 迷你漱口水 You got shrunk, tiny mouthwash! 接招吧 Take that! 你也被缩小了 You done been shrunk! 你好 Yello? 我已经拿到收缩射线仪了 I got the shrink ray, all right. 我才没有拿它玩呢 No, I"m not playing with it. 格鲁吗 Gru? 别开玩笑好吗

 不可能 Don"t- don"t make me laugh! No. 补充一句

 他才偷不到月亮呢 P.S., he is not getting the moon, 再补充一句

 等他领教了我的厉害 and P.P.S., by the time I"m done with him. 就要磕头求饶了 He"s gonna be begging for mercy. 挂了 Okay, bye. 快看啊

 你这个给小婴儿用的小马桶 Look at you, a little tiny toilet for a little tiny baby... 去死吧

 小马桶 Curse you, tiny toilet! 到家了 Okay, here we are. 我们家漂亮吧 Home sweet home. 这就是你的房♥子吗 So, this is like your house? 等等 Wait a sec... 你就是那个假装自动答录机的家伙 You"re the guy who pretended he was a recorded message! 不是我

 你认错人了 No, that was someone else. 我能牵你的手吗 Can I hold your hand?

 不行 No. 刚看到这个秃头的时候 When we got adopted by a bald guy, 我还以为生活会像《绿山墙的安妮》里那样呢 I thought this"d be more like Annie. 一部讲述孤儿安妮与收养家庭磨合过程的温情小说 别

 别 No, hey! 凯尔

 这些是客人

 不能吃的 Kyle, these are not treats. These are guests. 姑娘们

 这是凯尔

 我的 Girls, this is Kyle, my 狗 Dog. 毛绒绒的狗狗 Fluffy doggy! 这狗什么品种 What kind of dog is that? 他是个

 我也不知道 He is a... I don"t know. 你确定这个地方适合小孩子居住吗 Do you really think that this is an appropriate place for little kids? 明显不适合 "Cause it"s not... 别进去

 离它远点 No! No! Stay away from there! 那是易碎品 It"s fragile. 好吧

 两人也能完成任务 Well, I suppose the plan will work with two. 喂

 这里好黑啊 Hey! It"s dark in here. 它把我的果汁盒扎了个洞 It poked a hole in my juice box. 正如你们所看到的 As you can see, 各种必需品一应俱全 I have provided everything a child might need. 食物

 水

 大小便 好了 All right. 就像我刚才说的

 喂 Okay. As I was saying... Hey!

 不知道是谁干的 Somebody broke that. 好吧

 显然我们要定些规矩 Okay, okay. Clearly, we need to set some rules. 第一条 Rule number one. 你们什么都不许碰 You will not touch anything. 是吗

 地板也不行吗 Aha, what about the floor? 当然

 地板可以 Yes, you may touch the floor. 那空气能不能碰呢 What about the air? 当然

 空气也可以 Yes, you may touch the air! 那这个呢 What about this? -你在哪拿的

 -我找到的 - Where did you get that? - Found it. 好

 第二条 Okay. Rule number two. 我工作的时候

 严禁打扰 You will not bother me while I"m working. 第三条 Rule number three. 不准哭

 不准闹

 不准大笑

 不准傻笑 You will not cry or whine or laugh or giggle 不准打喷嚏

 不准打嗝

 不准放屁 Or sneeze or burp or fart! 就是不准发出任何噪音

 明白吗 So, no, no, no annoying sounds. All right? 这样算噪音吗 Does this count as annoying? 绝对算 Very! 六小时后见 I will see you in six hours. 别担心

 一切都会好起来的 Okay, don"t worry. Everything"s going to be fine. 我们在这会很开心的 We"re gonna be really happy here. 你说呢

 阿格妮丝 Right? Agnes?

 请问

 这是什么东西 Question. What are these? 一群跳舞机器人

 会跳舞的 A dozen boogie robots! Boogie! 音近于 cookie 曲奇 瞧啊

 看我的 Look at this. Watch me! 曲奇机器人

 我是让你做曲奇机器人 Cookie robots. I said cookie robots. 你是不是老得耳朵都不灵了 Why- why are you, why are you so old? 好的

 我现在就做 Okay. I"m on it. 有人吗 Hello? 电视 TV! 那是什么 What is that? -快看啊

 -酷毙了 - Look at that! - That is cool! 来啊 Come on! 我觉得他不是个牙医 I don"t think he"s a dentist. 我们研究这东西有一阵子了 We"ve been working on this for a while. 这是抗重力血清 It"s a anti-gravity serum. 我忘记关了

 我确信他会没事的 I meant to close that. He- he"ll be all right, I"m sure. -药效会消失吗

 -到目前为止 - Do the effects wear off? - Er, so far... 不

 还不会 No. No, they don"t. 这个

 是你让我做的新武器 And here, of course, is the new weapon you ordered. 不

 不

 不 No, no, no. 我说的是飞镖枪

 不是

 算了 I said "dart gun", not... okay. 音近于 fart 放屁 是啊

 我也在想 Oh, yes. "Cause I was wondering

 这玩意儿能用来干嘛呢 under what circumstances would we use this? 但是

 其实 But, anyway. 我真正想给你看的是这个 What I really wanted to show you was this. 这才是曲奇机器人嘛 Now those are cookie robots! 啦啦啦啦啦

 我爱独角兽 La, la, la, la, la, I love unicorns. 你们在这干什么 What are you doing here? 我不是让你们待在厨房♥吗 I told you to stay in the kitchen! 那太无聊了

 这是什么地方 We got bored. What is this place? 这个能喝吗 Can I drink this? 你想爆♥炸♥吗 Do you want to explode? 格鲁 Gru! 回厨房♥去 Get back in the kitchen! -你能跟我们玩会吗

 -不行 - Will you play with us? - No. -为什么呢

 -因为我很忙 - Why? - Because I"m busy. 忙什么啊 Doing what? 好吧

 好吧

 被你们发现了 Okay, okay, you got me. 我做牙医其实只是个爱好 The dentist thing is more of a hobby. 我的真实身份是间谍 In real life, I am a spy. 这可是最高机密喔

 不要告诉别人 And it is top secret, and you may not tell anybody. -你要是告诉了别人

 -这是干什么的 - Because if you do... - What does this do? 喂 Hey! 不是故意的 Whoops!

 我的独角兽 My unicorn! 你要把它修好 You have to fix it. 这怎么修

 它都已经碎成渣了 Fix it? Look, it has been disintegrated. 也就是说

 修不好了 By definition, it cannot be fixed. 看着怪糁人的

 她在干什么 That"s freaking me out. What is she doing? 你不给她修

 她就会一直憋气 She"s gonna hold her breath until she gets a new one. 就是个玩具而已

 别闹了 It is just a toy. Now stop it! 好吧

 我修就是了 Okay, okay! I"ll fix it! 蒂姆

 马克

 菲尔 Tim! Mark! Phil! 这件事很重要 This is very important. 你们要给这个小姑娘弄一个新独角兽 You have to get the little girl a new unicorn toy. 我说的是玩具 Hey, hey, hey! A toy! 快去

 赶紧 Go, and hurry! 那些是什么 What are those? 他们是我的表弟 They are my cousins. 杰瑞

 斯图尔特 Jerry! Stuart! 看着她们

 别让她们靠近我 Watch them, and keep them away from me, please. 试试看 这都是你表弟的主意 It was your cousin"s idea. 什么 What? 睡觉时间到 Okay, bedtime. 没说你们俩 Not you two! 好了

 晚安

 都躺好了

 好梦

 Okey-dokey. Beddie-bye. All tucked in. Sweet dreams. 你知道吗 Just so you know, 你永远都不会成为我的爸爸 you"re never gonna be my dad. 我觉得我能接受 I think I can live with that. 这些床是炸♥弹♥做的吗 Are these beds made out of bombs? 是的

 但他们很旧了

 绝对不会爆♥炸♥ Yes, but they are very old and highly unlikely to blow up. 但是睡的时候别乱动 But try not to toss and turn. 酷毙了 Cool. -你能给我们讲个睡前故事吗

 -不行 - Will you read us a bedtime story? - No. 不听故事我们睡不着的 But we can"t go to sleep without a bedtime story. 那你就要度过一个漫漫长夜了 Well, then it"s going to be a long night for you, isn"t it? 晚安

 睡个好觉

 别让虫子咬了 So, good night, sleep tight, and don"t let the bed bugs bite. 因为床上有很多虫子喔 Because there are literally thousands of them. 说不定还有别的东西呢 And there"s probably something in your closet. 他是开玩笑的

 阿格妮丝 He"s just kidding, Agnes. 真好看 It"s beautiful. 姑娘们

 出发了 Girls, let"s go. 送曲奇的时间到喽 Time to deliver the cookies! 但我们要先去上舞蹈课 Okay. But first, we"re going to dance class. 其实吧

 你们今天要翘课了 Actually, we"re going to have to skip the dance class today. 其实吧

 我们今天不能翘舞蹈课 Actually, we can"t skip the dance class today. 过几天有个演出 We have a big recital coming up. 我们要表演天鹅湖片段

 We"re doing an excerpt from swan lake. 对

 天鹅湖 Yeah, swan lake! 太棒了

 太好了 That"s fantastic. Wonderful. 但我们还是要去送曲奇

 快走吧 But we"re going to deliver cookies! Come on! 不去 No. 你说不去 No? 我们上完舞蹈课才去送曲奇 We"re not going to deliver cookies until we do dance class. 真的吗 Really? 好吧

 那我不送你们去上课 Well, I am not driving you to dance class. 所以

 如果你们真想去 So if you want to go, 那就自己走过去吧 you are going to have to walk yourselves. 你们要干什么 What are you doing? 走路去上舞蹈课啊 Walking to dance class. 是吗

 好啊 Ya? Okay, fine. 你们继续走啊

 我绝对不会开车送你们 You just keep walking, because I"m really not driving you! 没问题 Okay. 惹怒了格鲁你们就惨了 You"re going to suffer the wrath of Gru! 说真的

 我数到三 Seriously, I"m going to count to three! 你们最好马上回车里 And you had better be in this car! 我开始数了

 一

 二 Here we go! One! Two! 三

 四

 五 ...three, four and five. 举起手

 再打开 And lift, and stretch. 一

 二

 And one, and two... -给你

 -这是什么 - Here you go. - What is it? 演出的门票

 你会来的

 对吗 Your ticket to the dance recital. You are coming, right? 当然

 当然会来 Of course, of course. 我巴不得赶紧去呢 I have pins and needles that I"m sitting on. 拉钩钩保证 Pinkie promise? 好的

 拉钩钩 Oh, yes. My pinkie promises. 我们的第一位客人是向量先生 All right. Our first customer is a man named Vector. 但他的名字是 V 开头的 But he"s a v. 你知道吗

 我们应该从 A 开始送 You know, we"re supposed to start with the a"s. 然后是 B

 然后我们 Then we go to the b"s. Then we... 好了

 我上过幼儿园 Yes, yes! I went to kindergarten. 我也学过字母表 I know how the alphabet works! 我只是想 I was just thinking 先给向量先生送可能会好一些 that it might be nice to deliver Mr. Vector"s first. 别多想 That is all. 快搞定了

 就快搞定了 Almost over. It"s almost over. 姑娘们

 欢迎回到向量城♥堡♥ Girls, welcome back to the fortress of Vector-tude! 把我的曲奇带来了吗 Do you have my cookies for me? 曲奇机器人控制系统

 载入中 四盒迷你薄荷

 两盒太妃糖 Four boxes of mini-mints, two toffee totes, 两盒焦糖

 十五盒可可坚果 two caramel clumpies and fifteen boxes of coco-nutties. 没错 Exactly.

 没人买♥♥过这么多的曲奇吧 I"d like to see somebody else order that many cookies. 没有吧 Not likely. 说说有谁比我买♥♥的多 Name one person who ordered more cookies than me. 一共五十二美元 That"ll be $52. 好 Right. 找到目标 七

 八

 九 Seven, eight, nine... 薄荷糖耶

 我数到哪了 Tic tacs! Where was I? 七

 八

 九 Seven, eight, nine... 你为什么穿着睡衣呢 Why are you wearing pajamas? 这才不是睡衣

 这是热身服 These aren"t pajamas! This is a warm-up suit. 安全防护系统关闭中 -你热身做什么呢

 -做事 - What are you warming up for? - Stuff. 做什么事啊 What sort of stuff? 超级酷毙的大事

 你们不懂的 Super-cool stuff you wouldn"t understand. 是睡觉吗 Like sleeping? 我穿的不是睡衣 They are not pajamas! 给你

 五十二块大洋 Here you go, 52 big ones. 不 No! 再见 Bye! 加把劲 Come on! 什么情况 What the... 安静点

 死鱼 Quiet down, fish!

 安静点

 小子 Down, boy! 我们成功啦

 姑娘们

 我们走吧 We did it! Come on, girls, let"s go! 别人的曲奇还没送呢 But what about the other people who ordered cookies? 生活总是充满失望 Life is full of disappointments 对某些人来说 for some people. 别乱喊 Don"t do that! 超级笨笨游乐场

 我们可以去吗 Super silly fun land! Can we go? 求求你了 Please? 不行 No. 但我们从来没去过 But we"ve never been. 这是世界上最好玩的游乐场 And it"s the funnest place on earth! 我才不管 Don"t care. -求求你

 -求求你了 - Please? - Please? 以后我们什么要求都不提了

 绝对不提 We"ll never ask for anything else, ever again! -求求你了

 -求求你了嘛 - Pretty please? - Please? 再见 -好啦

 -答应我们吧 - Come on! - Come on! 有了 Light bulb. 来啊 Come on! 再见

 玩得开心 Goodbye, have fun. 出口 抱歉

 哥们

 必须有大人陪同才行 Sorry, dude. They can"t ride without an adult. 你说什么 What?

 只要四块九毛九

 欢乐瞬间带回家 我的天啊 Oh, my gosh! 快看那只绒毛独角兽 Look at that fluffy unicorn! 他好多毛毛啊

 可爱死了 He"s so fluffy, I"m gonna die! 你让我们玩玩吧 You"ve gotta let us play for it! 不

 不

 不 No, no, no. 来嘛 Come on! 这个绒毛独角兽多少钱 How much for the fluffy unicorn? 不好意思

 不卖♥♥的 Well, it is not for sale. 你要是想赢得它 But all you gotta do to win it 你就把那边的小飞船打下来 is knock down that little spaceship there. 很简单的 It"s easy! 准备 开始 游戏结束 你输了 再来一次吧 Again! -等等

 -拜托

 再来一次吧 - Wait! - Come on. One more time! 最后一次 Just one more. 我刚才不小心把眼睛闭上了 I accidentally closed my eyes. -我打中了

 我打中了

 -真厉害 - Yeah! I hit it! I got it! - That was cool. 游戏结束 你输了 喂

 喂

 喂

 这是怎么回事 Whoa, whoa, whoa. What was that? 她打中了

 我亲眼看到的 She hit that. I saw that with my own eyes. 哥们

 我给你解释一下

 Hey, buddy, let me explain something to you. 你看到那个锡制的小飞船了吗 You see that little tin spaceship? 它没有被打倒吧 You see how it"s not knocked over? 你知道那意味着什么吗

 教授 Do you know what that means, professor? 意味着你们不能拿走独角兽 It means you don"t get the unicorn! 有人要不高兴了 Somebody"s got a frowny face. 希望你下次运气好点 Boo! Better luck next time! 好吧

 这次我来 Okay, my turn. 全倒 Knocked over! -它好多毛啊

 -好棒 - It"s so fluffy! - Yeah! 那真的太赞了 That was awesome! 你把摊子都给炸飞了 You blew up the whole thing! 走

 我们去玩别的游戏 Let"s go. Let"s try another game! 格鲁

 能简单和你聊两句吗 Gru, would you mind if I have a quick word? 好的

 姑娘们

 去那边玩 Okay, girls, go play. 我弄到收缩射线仪了 I got the shrink ray! 棉花糖 Cotton candy! 还有十二天月球就到达最优位置 We have 12 days until the moon is in optimum position. 我们千万不能分心啊 We can"t afford any distractions! 帮我接珀金斯 Get me Perkins. 不好意思打扰你

 珀金斯先生 Sorry to bother you, Mr. Perkins. 但我想你一定想看到这个 But I figured that you would want to see this! 什么

 What? 干得不错啊

 格鲁

 相当好 Well done, Gru. Rather impressive. 接下来的事情就简单了 Now, the rest of the plan is simple. 我先飞到月球

 然后我缩小月球 I fly to the moon. I shrink the moon. 然后我抓住月球

 然后我坐在马桶上 I grab the moon. I sit on the toilet. 什么 What? 抱歉

 实在抱歉 Sorry. Sorry! 抱歉失陪一下 Could you excuse me for just one second? 我说过不要动我的东西 I told you not to touch my things. 我说过

 我说过 I told you, I told you. 我说过一千次了 I"ve told you a thousand times. 我们能点些披萨吗 Hey, can we order pizza? 披萨?

 你们才吃过午饭 Pizza? You just had lunch. 不是现在吃

 是晚饭 Not now, for dinner. 晚饭? Dinner? 好吧

 随便了

 你们赶快给我回那去 Just... fine, fine, fine, whatever. Just get back in there! 我们能点芝心披萨吗 Can we get stuffed crust? -芝心披萨

 -芝心披萨 - Stuffed crust! - Stuffed crust! 再不闭嘴就把你们全做成披萨 I"ll stuff you all in the crust! 你真好玩 You"re funny! 别出来捣乱了 Just don"t come out of that room again! 好了 All right. 不好意思

 刚才我们讲到哪了

 Sorry about that. Where were we? 你坐在马桶上 You were sitting on the toilet. 不

 不

 抱歉

 我只是开个玩笑 No, no, no, no! I"m sorry. It was a little attempt at humor. 我知道你很喜欢笑的 I know how much you like to laugh. 只是不流露出来

 我是想说... Inside. Now, I was saying... 格鲁

 你看起来很心不在焉 You don"t seem terribly focused, Gru. 相信我

 其实我很专心的 Believe me, I am completely focused. -你好

 -什么 - Hello! - What? 这家伙块头好大 That guy is huge! 我们上电视了吗 Are we on tv? 那些是什么

 小孩吗 What are those? Children? 你们干什么

 我告诉过你们不要进来 What are you doing? I told you to stay out of here! 别

 别

 别乱来 No, no, no! 冰冻射线 Freeze ray! 格鲁先生 Mr. Gru? 我来了 Okay. 我刚才是说 As I was saying... 不用再说了

 我已经很清楚了 No need to continue. I"ve seen quite enough. -但我的计划

 -计划很完美 - But my plan... - Is a great plan. 我十分喜欢你的计划

 只有一点不满 I love everything about your plan, except for one thing. 你 You. 妈

 你看

 我画了张我登陆月球的画 Look, Mom, I drew a picture of me landing on the moon! 我

 妈

 你看

  Look, mom, 我用通心面做了一个火箭模型 I made a prototype of the rocket out of macaroni! 妈

 你看

 Look, mom, 我根据通心面模型造的真火箭 I made a real rocket based on the macaroni prototype! 我不明白 I don"t understand. 咱打开天窗说亮话吧

 格鲁 Let"s face reality, Gru. 你在这上面耗时已久

 却收效甚微 You"ve been at this for far too long with far too little success. 我们准备将我们的信心和资金

 投到... We"re gonna put our faith, our money, into a... 一个年轻罪犯身上 Well, a younger villain. 可是我 But I... 咱们结束了

 再见

 格鲁 It"s over. Goodbye, Gru. 我知道如今传言四起 Now, I know there have been some rumors going around 说银行不给我们投钱了 that the bank is no longer funding us. 我现在来平息这一传言 Well, I am here to put those rumors to rest. 传言是真的 They are true. 资金情况就是 In terms of money, 我们没钱了 we have no money. 那么我们如何到达月球呢 So how will we get to the moon? 答案显而易见 The answer is clear. 没戏了 We won"t. 我们玩完了 We are doomed. 现在也许是时候 Now would probably be a good time to

 去另谋出路了 look for other employment options. 我懂 I know. 我已经烧掉我的简历 I have fired up my resume, 同时我建议你们也这么干 as I suggest that all of you do, as well. 这是什么 What is it? 没见我正在鼓舞士气呢吗 Can"t you see that I am in the middle of a pep talk? 没错 Yes! 没错

 我们要建造自己的火箭 Yes, we will build our own rocket 利用一切可以利用的东西 using this and whatever else we can find! 收垃圾

 扫废品

 拆汽车 Grab everything! Hit the junkyards! Take apart the cars! 鬼才去求银行呢 Who needs the bank? 行动起来

 行动起来 Let"s go. Let"s go! 临界 稳态 妈

 你来这里干嘛 Mom! What are you doing here? 这张是他在浴室里照的 And here he is in the bathtub. 看看他的小屁♥股♥蛋哟 Look at his little buns. 妈 Mom. 别这样 Not cool. 这一张

 他可是盛装打扮啊 And here, he"s all dressed up in his Sunday best. 他看起来像个女孩子 He looks like a girl! 是啊

 挺像的

 一个丑闺女 Yes, he does. An ugly girl! 你真好...

相关热词搜索:剧本 神偷 中英文对照

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net