幽默地的英文

发布时间:2017-01-14 来源: 幽默笑话 点击:

幽默地的英文篇一:爆笑的中国地名英文翻译

爆笑的中国地名英文翻译

都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。

都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。

都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。

都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。

都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。

都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。

都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。

都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山

都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。

都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。

都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。 都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。

都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人。

—————————————~~我是分割线~~—————————————

都说gunman是枪手,其实还有更中土的翻译:武汉。

都说Tiger Woods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林彪。

都说5th Avenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。

都说a land of infertility是不毛之地的意思,其实还有更中土的翻译:中关村。(想想“中关都说Mont Blanc是万宝龙,其实有更中土的翻译:长白山。

都说 Wolfsburg是沃尔夫斯堡,其实还有更中土的翻译:狼窝铺(中国河北省滦县杏山乡) 都说Queensland是昆士兰,其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛。

都说Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单

Evergreen不是常青树??是长春 以后见到Kingston一律译成皇上屯! Double Tree Hotel:双榆树宾馆 The Whitehouse:白家大院 Wall Street:大栅栏

幽默地的英文篇二:幽默英语:20条英语段子

【第一条】

Examination and many children, so that the number of honest learned cheating. 考试害了多少个孩子,让多少诚实的孩子学会了作弊。

【第二条】

For beautiful eyes, on the line, and told myself, my wife than they were.

对于美女,看两眼就行,转身告诉自己,我老婆比她们都好。

【第三条】

Did you find, those who hate you, looks very ugly.

你有没有发现,那些讨厌你的人,长得都特别丑。

【第四条】

Since I will play QQ, I found my pinyin is getting better and better, the study did not have this effect.

自从会玩QQ后,我发现我拼音越来越好了,读书都没这效果。

【第五条】

I have a flirt with hot chicks ability, but he is a girl.

我空有一身泡妞的本事,可惜自己是个妞。

【第六条】

I do not smoke cigarettes, is not lonely, second-hand smoke!

我抽的不是烟,也不是寂寞,是二手烟!

【第七条】

Examination of people rely on strength, and I rely on the rich imagination.

考试有人靠的是实力,而我靠的是丰富的想象力。

【第八条】

Abroad: Thought and ability is the key, the domestic: relationship and can run. 国外:思想和才能才是王道,国内:关系和马屁才能横行。

【第九条】

The teacher said to hear and fine, I know he's salary.

听到老师说又要开始罚钱,我就知道是他工资花完了。

【第十条】

The man called the romantic love rich, rich in the coquettish woman.

男人情史丰富那叫风流,女人情史丰富那叫风骚。

【第十一条】

One, two people, three person is to fight at outrance.

一个人快活,两个人生活,三个人就是你死我活。

【第十二条】

Grandpa Mao said, not to marry for the purpose of making object is bullying. 毛爷爷说,不以结婚为目的的搞对象都是耍流氓。

【第十三条】

Brother, you have to face the resolution is good?

大哥,把你脸上的分辨率调低点好吗?

【第十四条】

In heaven there is no white out the pie, but white out the bricks.

天上没有白掉的馅饼,倒有白掉的砖头。

【第十五条】

Ideals are like the pants, have, but not everyone can go to prove that you have! 理想就像内裤,要有,但不能逢人就去证明你有!

【第十六条】

More to their fucking great time also can not compare with idiot years.

再多各自牛逼的时光 也比不上一起傻逼的岁月。

【第十七条】

Thinking of how far, how far you roll; light how fast, how fast you roll.

思想有多远,你就滚多远;光速有多快,你就滚多快。

【第十八条】

Chinese two big characteristics: one, don't love the truth; two, do not want to hear the truth.

中国人就两大特点:一,不爱说实话;二,不爱听实话。

【第十九条】

You look very Chinese, very dedic

幽默地的英文

ated, very backbone.

你长的很爱国,很敬业,很有骨气。

【第二十条】

Germany is the only woman, I think I must be too mean.

女子无才便是德,我想我一定是太缺德了。

精彩推荐:必克英语

幽默地的英文篇三:幽默、搞笑的中英文翻译大全

幽默、搞笑的中英文翻译大全

~本人见过的最邪门的翻译

电影

《国产007》=《From Beijing with Love》——从北京带着爱 《唐伯虎点秋香》=《Flirting Scholar》——正在调情的学者

《鹿鼎记》(黄晓明版 陈小春版 梁朝伟版) =《Royal Tramp》——皇家流浪汉

《英雄本色》=《A Better Tomorrow》——明天会更好

《神雕侠侣》(内地版 古天乐版 刘德华版)=《Saviour of the Soul》——灵魂的救星

《三国演义》=《Romance of Three Kingdoms》——三个王国的罗曼史

《赤壁》=《Red Cliff》——红岩

《霸王别姬》=《Farewell My Concubine》——再见了,我的小老婆 《东邪西毒》=《Ashes of Time》——时间的灰烬(这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

《甲方乙方》=《Dream Factory》——梦工厂

《烈火金刚》=《Steel Meets Fire》——钢遇上了火

《刘三姐》=《Third Sister Liu》——第三个姐姐刘

《花样年华》=《In the Mood for Love》——在爱的情绪中

五讲、四美、三热爱

大学校园里,流行"五讲、四美、三热爱",中国人把其翻译成:"five talks ,four beauty ,three

lovers".美国人一听迷惑了"five talks"敢情是谈了五个,"four beauty"敢情是谈了五个,其中有四个是美人,那么"three lovers"一定是爱上了四个美人中的三个(笑声不断)。

武林秘籍的英文翻译

冲灵剑法 GG and MM ’’s soul sword (GG和MM的灵魂之剑 ,听起来好像很熟悉 )

九阳神功 nine man’’s power (九个男子的力量)

九阴真经 nine woman’’story (九个女人的故事)

九阴白骨爪 nine woman catch a white bone

(九个女人抓著一个白骨,老外看了还以为会出现召唤兽呢)

历史上最强的翻译

1.we two who and who?

咱俩谁跟谁阿

2.how are you ? how old are you?

怎么是你,怎么老是你?

3.you don't bird me, I don't bird you

你不 鸟我,我也不 鸟你

4.you have seed I will give you some color to see see, brothers ! together up !

你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!

5.hello everybody! f you have something to say, then say! if you have nothing to say, go home!!

有事起奏,无事退朝

6.you me you me

彼此彼此

7.You Give Me Stop!!

你给我站住!

8.know is know no know is no know

知之为知之, 不知为不 。。。。。。。。。

9.WATCH SISTER

表妹

10.dragon born dragon, chicken born chicken, mouse' son can make hole!!

龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子大地洞

11.American Chinese not enough 美中不足

12.one car come one car go ,two car pengpeng, people die 车祸现场描述(一辆车来一辆车走,两车“嘭嘭“,人死了)

13.heart flower angry open 心花怒放

14.go past no mistake past 走过路过,不要错过

15.小明: I am sorry!

老外: I am sorry too!

小明: I am sorry three!

老外: What are you sorry for?

小明: I am sorry five!

16.If you want money, I have no; if you want life, I have one! 要钱没有,要命一条!

17.I call Li old big, to year 25. 我叫李老大,今年25。

18.you have two down son. 你有两下子

horse horse tiger tiger 马马虎虎

people mountain people sea 人山人海

If you tiger me, I will mountain you. 你唬我我就扇你

you ask me, me ask who? 你问我我问谁

one poor two white; 一穷二白

eat tofu; 吃豆腐

give you a color to see see! 给你点颜色看看

no good see 不好看

no door! 没门

老师叫翻译Who is this man?

答:这是谁的男人?

全班大笑,老师无语。

we two who and who!

译:咱俩谁跟谁啊!

How are you? How old are you?

译:怎么是你?怎么老是你?

YOU have seed i will give you some color see see, brothers! together up! 译:你有种,我要给你点颜色瞧瞧。兄弟们,一起上!

I call Li old big.toyear25.

译:我叫李老大,今年25.

As far as you go to die!

译:要多远死多远!

800yuan, eat you, sleep you.

译:800块,吃你的,住你的

一次为一个初中小孩搞家教,在其英语课本上发现如下恐怖字眼:爸死(bus)爷死( yes )哥死(girls)妹死(Mis)……死光(school)good good study, day day up 好好学习,天天向上

三字经

人之初: At the begining of life.

性本善: Sex is good.

性相近: Basically,all the sex are same.

习相远: But it depends on how the way you do it.

苟不教: If you do not practise all the time.

性乃迁: Sex will leave you..

相关热词搜索:英文 幽默 英文小幽默 英文幽默短文

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net