书穿爱上将军男配【一位上将的书缘】

发布时间:2020-03-14 来源: 感悟爱情 点击:

  年前,出席中国国际战略学会年会,同其他与会者一样,都得到一份“礼包”,里面除了七八本学会所属各研究中心编纂的学术论文汇编外,还有一部熊光楷会长的新著《藏书?记事?忆人》。淡黄与白色相间的封面,显得分外素雅。上面印着著名画家袁熙坤为作者绘的神形兼备的肖像和96岁高龄的季羡林季老题写的书名。一书捧读在手,直如面对作者本人。
  
  封面上还有三行小字:“一位共和国上将的书缘、人缘、情缘。历时十数载,广搜宏著;两千余册签名盖章书,筑起一位高级将领精神世界的雄壮底气。”这大约是编者着意向广大读者推介这部书的作者和这部书的主旨。曾任中国人民解放军副总参谋长的熊光楷上将,长期分管军事外交与情报工作。目前,他除担任中国国际战略学会会长之外,还是国防大学、清华大学、北京大学、上海交通大学、解放军国际关系学院、解放军外国语学院等院校的兼职教授。他与党、国家和军队领导人,学术界老前辈及外国政要、专家学者有着广泛接触,经常应邀率团出席国际会议和到相关部门、院校作国际战略与形势报告,先后出版过《国际战略与新军事变革》、《国际形势与安全战略》等学术专著,是国内外知名的军事外交与战略家。
  我们很早便得知他有搜集作者签名、盖章的书籍的爱好,他也曾要求我们帮他搜集有保存价值的由作者签名、盖章的书籍。他藏书绝非附庸风雅。他出身于高级知识分子家庭。父亲熊大惠早年留学美国宾夕法尼亚大学并获硕士学位,是我国运输管理领域的老前辈。母亲刘尚德早年毕业于上海沪江大学,退休前在外经贸部工作。出身于这样的家庭,熊光楷自幼便养成爱读书、喜思考、勤钻研的习惯。记得上世纪80年代初在国防大学学习时,他就独自钻研在国外工作时购买的大部头的有关国际战略形势的书籍,单是学习卡片就摘录了好几口袋。
  古话说“腹有诗书气自华”。熊光楷上将嗜书成癖,广索博览,乐此不疲。十几年来他收藏了国家党政军领导,外国元首、政要,国内外各领域专家、学者,知名作家、艺术家,以及师长、亲朋签名盖章的书籍多达两千余册。用他的话说:“对于我这样一个从军半个多世纪的军人来说,藏书,就是为了藏兵”。有这样多的书籍筑起的精神世界的雄壮底气,自然是“胸中自有百万兵”啊!
  我们受他之托,也曾利用与父辈老作家的交往及在国外工作之便,帮他搜集“有保存价值”的图书,请作者签名盖章后送给他。在我们这不过是尽同事、学友之谊,未曾想,他将这些藏书“或潜心研读,或随意浏览”之后,便将所思所感行之于文,竟写出这样一部30余万字的散文集。他阅读过的书自然远多于他的藏书,而这部散文集所涉及的书籍仅占他藏书的1/10。真是厚积而薄发啊!捧读这部书,仿佛在聆听作者用他独特的视角、缜密的思维和军人特有的生动、简洁、精确的语言,向你讲述一个个缘书而起、记事怀人、有感而发的故事,让你在感受作者的书缘、人缘、情缘的同时,还深深领悟到这位军事外交家、战略家与学者的真知灼见和博大胸怀。
  书中也提到我们帮他搜集藏书的事。在记述我们帮他搜集到诺贝尔文学奖获得者、埃及作家纳吉布?马哈福兹签名的《宫间街》时,他提到我们当年夹在书中的一张便签:
  九六年十二月廿八日夜,我们拜访了刚刚度过八十五岁生日的埃及著名作家、八八年诺贝尔文学奖获得者纳吉布?马哈福兹,他很高兴地应我们请求在他的著名小说《两宫之间》英文版上签了名。
  作者随后写道:“不知是因为年事已高,还是不习惯于写英文,马哈福兹的签名颤抖得很厉害,不好辨认。但正因为如此,他的签名才更加独特而珍贵……”
  读到这里,我们不禁扼腕长叹:糟糕!是我们疏忽了,写便条时,没有写明我们拜访马哈福兹时的详细情况。原来,我们1993年去埃及工作时,就盼望着能有机会拜访这位阿拉伯文学巨擘、埃及与非洲当时惟一一位诺贝尔文学奖获得者。我们一直盼望着这一天,早已准备好请他签名、题辞的书籍和本子。1994年10月的一天,马哈福兹从《金字塔报》社下班,照例步行通过横跨在尼罗河上的大桥回他在西岸的家。一个守候在路边的宗教极端分子突然冲上去,在他脖颈上狠狠剌了一刀……事件发生后,举国震惊。幸亏抢救及时,马哈福兹才脱离了生命危险。但由于伤及神经,他右手书写能力受到影响,还须静养和做按摩与理疗。出于健康与安全考虑,埃及治安部门把他像国宝一样保护起来,几乎停止了他的所有社会活动。
  
  时间一天天过去,我们的任期也快结束了。怎样才能实现拜访马哈福兹的夙愿呢?我们想了不少办法。最后,在埃及内政部一位负责治安保护工作的友人的协助下,我们终于被获准拜访马哈福兹和他的夫人阿迪雅。告辞前,我们拿出准备好的书籍――英文版的《宫间街》和阿拉伯文版的《忒拜之战》,想请马哈福兹夫人阿迪雅代他签个名。不料阿迪雅却笑着指指丈夫:“让他自已签,这对你们更有意义。”她说:“经过长时间按摩与理疗,他右手的书写功能虽未完全恢复,但他每天都拿着笔在纸上写写画画,希望能早日康复……”马哈福兹笑着接过书去,分别用英文与阿拉伯文在扉页上题写了“顺致敬意”并签上姓名与日期。我们欣喜万分,乘机递上请他题辞的本子。他接过去,用阿拉伯语题写道:
  非常高兴你们的来访,它为我们提供了一个交谈中国与阿拉伯文学的机会。祝愿伟大的中国进步、繁荣。
  纳吉布?马哈福兹
  我们向马哈福兹先生赠送了一对中国景泰兰保健球。他非常喜欢,但却无法用右手同时转动两只球。他问:“我先用一只球练习:握紧,放松,再握紧……是不是也可以?”我们忙说:“可以,可以。只要经常锻练,对手功能的恢复总有好处。”告别时,他指指保健球笑着说:“我坚持每天练习,当我能用右手同时转动两只球时,便又可以自如地提笔写作了……”
  后来,我们将这段经历告诉熊会长,并说自打纳吉布?马哈福兹遇刺受伤,被埃及治安部门采取严密措施重点保护起来之后,我们大概算得上最后两个拜访过他的中国人了。熊会长说:“原来是这样!我看到马哈福兹签名字迹不太好辨认,以为是因为他年事已高,或不太习惯用英文书写,不知道他竟然是用遇刺受伤,又经过长期治疗和顽强锻练,争取恢复书写功能,以便为读者创作出更多优秀作品的残手签的。这才是越发珍贵与感人的。”他接下来又说:“这部《藏书?记事?忆人》是我尝试着写的第一本散文集,就像我在这部书的《自序》中所说,我还将在藏书、读书,陶冶性情、扩大视野、提高修养、提升境界的同时,继续把我藏书、读书背后的故事和我的所思、所感用散文写出来。也许我会在下一部书里把你刚才说的补充进去,与广大读者分享……”
  我们期待着熊将军写出更多的作品,带给广大读者更多的惊喜……(作者供图)

相关热词搜索:的书 上将 一位上将的书缘 十位上将 五位上将

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net