[2018年12月四级考试翻译真题及译文(网友版)] 2016年12月四级考试真题

发布时间:2018-10-21 来源: 人生感悟 点击:

四六级考试网权威发布2015年12月四级考试翻译真题及译文(网友版),更多2015年12月四级考试翻译真题及译文(网友版)相关信息请访问大学英语四六级考试网。

翻译原文:
  云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国的城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样,丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于人生,为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。(paradise)
  翻译范文:
  Lijiang ancient town of Yunnan Provinceis one of the most famous travel attractions in China. The tempo of life there is slower than that of most Chinese cities. There are many natural beauties everywhere and many national minorities provide tourists with variety of colorful cultural experience. It is also well-known as “the city of love” in history. Many stories about life and dying for love has received wide attention among the natives. Nowadays, tourists from both home and abroad treat this ancient city as a paradise of love and romance.
  翻译原文:
  今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日至8月5日进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的活动。选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。
  翻译范文:
  Annual Chinese speech contest for foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good method of promoting cultural communication between China and other parts of the world. It provided an opportunity for young people from all over the world to better understand China. A total o 126 competitors from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to attend the semi-finals and the finals from July 6th to August 5th. The competitors had a chance to visit the famous scenic spots and historical sites in other parts of China as well.

相关推荐:


2015年12月英语四级真题及答案专题


2015年12月英语六级真题及答案专题


2015年12月英语四级成绩查询专题


2015年12月英语六级成绩查询专题


相关热词搜索:2018年12月四级考试翻译真题及译文(网友版) 2015年12月份四级真题 2015年12月六级翻译

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net